ويكيبيديا

    "a malta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مالطة
        
    • على مالطة
        
    • لمالطة
        
    • من مالطة
        
    • ومالطة
        
    • على التمييز العنصري مالطة
        
    • دخول مالطة
        
    • التعسفي مالطة
        
    • مالطة على
        
    En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. UN وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا.
    No tenía intención de regresar a Malta y no lo hizo. UN وذكر أنه لم يكن يعتزم العودة إلى مالطة ولم يعد بالفعل.
    Entre 1998 y 2008 más de 12.000 de ellos habían llegado a Malta en barco. UN فقد بلغ مجموع المهاجرين غير النظاميين الذين وصلوا إلى مالطة بالقوارب بين عام 1998 وعام 2008 ما يزيد على 000 12 مهاجر.
    Al analizar las realidades políticas, económicas y sociales de los Estados ribereños del Mediterráneo, mi delegación no puede evitar señalar a la atención de esta Comisión un fenómeno incipiente y alarmante, que hoy afecta directamente a Malta. UN وفي مناقشة الوقائع السياسية والاقتصادية والاجتماعية للدول الساحلية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، لا يسع وفدي سوى أن يسترعي اهتمام هذه اللجنة إلى ظاهرة ناشئة ومنذرة بالخطر وتؤثر تأثيرا مباشرا على مالطة اليوم.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 permitirá a Malta: UN وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 سيسمح لمالطة بما يلي:
    Azerbaiyán felicitó a Malta por los esfuerzos desplegados para lidiar con ese fenómeno e hizo un llamamiento a todas las entidades pertinentes para que prestaran mayor asistencia a Malta. UN وإذ أشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها مالطة لمعالجة مسألة الهجرة غير الشرعية، فقد دعت جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى زيادة المساعدة التي تقدمها إلى مالطة.
    Por ejemplo, una ciudadana maltesa ha emigrado a Australia, donde ha permanecido tres años para posteriormente regresar a Malta. UN ولتوضيح ذلك عن طريق المثال، لنقل إن مواطنة لمالطة هاجرت إلى أستراليا ومكثت هناك مدة ثلاث سنوات، عادت بعدها إلى مالطة.
    Sé, por mi propia visita a Malta el año pasado, la gran estima que se le profesa. UN وأعرف بحكم زيارتي إلى مالطة في العام الماضي الاحترام الفائق الذي يتمتع به.
    La aeronave partió de Madrid a las 23.29 horas con destino a Malta. UN وقد غادرت الطائرة مدريد إلى مالطة في الساعة ٢٩/١١ مساء.
    Debido a que es una isla situada en un mar pequeño pero extremadamente transitado, los accesos a Malta desde otros Estados costeros del Mediterráneo convergen desde todas direcciones. UN تتجمع الطرق المؤدية إلى مالطة من الدول الساحلية المطلة على البحر الأبيض المتوسط من جميع الاتجاهات بوصفها جزيرة تقع في بحر صغير ولكنه مزدحم للغاية.
    También es muy significativo que los detalles sólo aparecieron en el momento en que tuvo claro que a menos que proporcionara información útil corría el riesgo de ser devuelto a Malta. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تلك التفاصيل لم تظهر إلا بعد أن قيل له بوضوح أنه ما لم يأت بمعلومات مفيدة فسيكون ببساطة عُرضة للإعادة إلى مالطة.
    En esa visita el portador del pasaporte llegó a Malta en el vuelo KM231 alrededor de las 17.30 horas. UN وقد وصل إلى مالطة في تلك الزيـارة حوالي الساعة 30/17 على الرحلة KM 231.
    A continuación, volviendo su mirada a las circunstancias concretas y muy mundanas de su momento, me hizo prometer que al volver a Malta le sugeriría al Ministro de Finanzas que dedicara algo de dinero a reparar el tejado de la residencia del Embajador. UN ثم انتقل إلى الحاضر وإلى أحوال دنيوية خاصة جدا، حيث جعلني أعده بأن أقترح على وزارة المالية لدى عودتي إلى مالطة أن تخصص بعض المال لإصلاح سقف منزل السفير.
    La última vez que lo vi en 1997, cuando yo era Presidente de la República, había viajado a Malta para asistir a la concesión formal de una beca de postgraduado a un académico de un país en desarrollo especializado en su campo de estudio. UN وكانت المرة الأخيرة التي قابلته فيها في عام 1997، عندما كنت رئيسا للجمهورية، حيث أتى إلى مالطة لحضور احتفال رسمي بمنح بعثة دراسات عليا إلى أكاديمي من بلد نام في هذا المجال الدراسي.
    Se ha solicitado a Malta que presente una respuesta antes del 24 de junio de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى مالطة أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002.
    Se ha solicitado a Malta que presente una respuesta a más tardar el 30 de agosto de 2004 en un cuarto informe. UN وطُلب إلى مالطة أن تقدم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 30 آب/أغسطس 2004.
    El Gobierno de Malta no se considera obligado por lo dispuesto en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 16, en cuanto que pueda interpretarse que impone a Malta la obligación de legalizar el aborto. UN تعتبر حكومـــة مالطـــة نفسها غير ملزمة بالفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ١٦ بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة اﻹجهاض قانونا.
    En esta declaración se hacía referencia también a la manifestación de la Comunidad Europea realizada al momento de la firma del Acuerdo relativa al traspaso de competencias a la Comunidad por parte de los Estados miembros con respecto a determinados aspectos del Acuerdo y se indicó que este traspaso también se aplicaría a Malta una vez que ésta ingresase a la Comunidad Europea. UN وأشارت في إعلانها أيضاً إلى البيان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية عند التوقيع على الاتفاق بشأن نقل الاختصاصات إليها من الدول الأعضاء فيها فيما يتعلق ببعض جوانب الاتفاق وأشارت إلى أن مثل هذا النقل سينطبق كذلك على مالطة عندما تنضم إلى الجماعة الأوروبية.
    En ese sentido, el Gobierno de Malta no opina que los términos " salud y derechos reproductivos sexuales " , " derechos reproductivos " y " servicios de salud reproductiva " signifiquen el aborto ni la imposición de esa práctica a Malta o a su Constitución. UN وبهذا المعنى، لا ترى حكومته أن مصطلحات " الصحة الإنجابية والحقوق الجنسية " ، و " الحقوق الإنجابية " ، و " خدمات الصحة الإنجابية " ، تعني الإجهاض أو فرض تلك الممارسة على مالطة أو على دستورها.
    Las personas que llegan a Malta reciben un visado de turista válido durante tres meses. UN يمنح الأشخاص القادمون لمالطة تأشيرة سياحة صالحة لمدة ثلاثة أشهر.
    La única excepción a esta norma siguió a una enmienda constitucional hecha en el mismo año que fue consecuencia de la alta tasa de emigración y de emigrantes que regresaban a Malta. UN وجاء الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بعد تعديل دستوري أجري في نفس السنة نتيجة للمعدل المرتفع للهجرة من مالطة ولرجوع المهاجرين إليها.
    Ninguna modificación introducida en esos tratados después de 1964 obliga a Malta. UN ومالطة غير ملزمة بأي تغييرات أجريت في هذه المعاهدات بعد عام 1964.
    El CERD recomendó a Malta que ratificara las enmiendas al artículo 8, párrafo 6, de la Convención. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري مالطة بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(18).
    Sírvanse aclarar con qué fundamentos jurídicos se denegaría el ingreso a Malta de una persona involucrada en actos de terrorismo UN يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة.
    30. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria recomendó a Malta que reforzase la condición jurídica, las facultades y las funciones de la Junta de Inspección Penitenciaria y la Junta de Inspección de los Detenidos para procurar una supervisión más eficaz de las instalaciones de detención. UN 30- أوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي مالطة بتعزيز وضع وسلطات ومهام الهيئة المعنية بزيارة السجون والهيئة المعنية بزيارة المحتجزين لتحسين فعالية مراقبة مرافق الاحتجاز.
    La India alentó a Malta a crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما شجعت الهند مالطة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد