4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
Hay motivos para recordar que, según el artículo 24 del Pacto, los niños tienen derecho a medidas especiales de protección por parte de la familia, sea cual sea la forma en que está constituida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن للأطفال بموجب المادة 24 من العهد الحق في تدابير حماية خاصة من جانب الأسرة، أياً كانت الطريقة التي تشكلت بها هذه الأسرة. |
Tienen derecho a medidas especiales de protección y, de conformidad de sus capacidades en evolución, al ejercicio progresivo de sus derechos. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
4. Todo niño, debido a su condición de menor, tiene derecho a medidas especiales de protección. | UN | 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر. |
A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية. |
43. La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos establece que las personas de edad o discapacitadas tienen también derecho a medidas especiales de protección en relación con sus necesidades físicas o morales (art. 18). | UN | 43- وينص الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على أن للمسنين والمعوقين الحق أيضاً في تدابير حماية خاصة تلائم احتياجاتهم البدنية أو المعنوية (المادة 18). |
Los datos deberían referirse a todos los niños de hasta 18 años de edad, y desglosarse por edad, sexo, origen étnico y social, y zonas urbanas o rurales, entre otras cosas, y otorgar particular atención a los niños que tienen derecho a medidas especiales de protección. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة وفقاً لمعايير تشمل العمر، والجنس، والأصل الإثني أو الاجتماعي، والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين لهم الحق في تدابير حماية خاصة. |
Tienen derecho a medidas especiales de protección y, de conformidad de sus capacidades en constante evolución, al ejercicio progresivo de sus derechos. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |