ويكيبيديا

    "a mejorar el acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تحسين سبل الحصول
        
    • إلى تحسين الوصول
        
    • إلى تحسين فرص الحصول
        
    • إلى تحسين حصول
        
    • إلى تحسين وصول
        
    • لتحسين وصول
        
    • لتحسين فرص الحصول
        
    • إلى تحسين فرص حصول
        
    • إلى تحسين إمكانية حصول
        
    • إلى تعزيز فرص وصول
        
    • إلى تعزيز إمكانية الحصول
        
    • إلى تحسين الحصول
        
    • في تحسين إمكانية الوصول
        
    • في تحسين فرص الحصول
        
    • لتحسين فرص حصول
        
    Entre ellas se incluirían medidas encaminadas, entre otras cosas, a mejorar el acceso a los recursos financieros, promover la capacidad empresarial, aumentar el acceso a la tierra y proporcionar un entorno normativo más adecuado. UN وتتضمن تلك السياسات تدابير ترمي، في جملة أمور، إلى تحسين سبل الحصول على الموارد المالية، وتشجيع تنظيم المشاريع، وزيادة إمكانية الحصول على اﻷراضي، وتوفير بيئة تنظيمية أفضل.
    Los programas incluyen una serie de actividades dirigidas a mejorar el acceso a la educación de los más vulnerables, reducir las tasas de deserción escolar y ofrecer una segunda oportunidad mediante la educación y capacitación no académicas. UN وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة تهدف إلى تحسين الوصول إلى التعليم لفائدة الفئات الأكثر ضعفا، وإلى الحد من نسبة التخلف وإلى إتاحة فرص ثانية عن طريق التعليم والتدريب غير الرسميين.
    Además, preocupa al Comité el acceso limitado a la atención médica confidencial y al asesoramiento en este contexto y toma nota de que, pese a los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso a la atención médica de emergencia de carácter general y reproductivo en las zonas rurales y alejadas, dicha atención sigue siendo limitada. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فرص الحصول على الرعاية الطبية والمشورة الطبية المحاطتين بالكتمان في هذا السياق، وتشير إلى أنّ هذا الأمر يظل محدودا رغم الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ العامة والرعاية الطبية الإنجابية في المناطق النائية والريفية.
    35. Medidas destinadas a mejorar el acceso de las PYMES exportadoras a los recursos financieros: UN 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل:
    En 1997 se elaboró un programa destinado a mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica. UN وأضافت أنه تم وضع برنامج في عام 1997 يهدف إلى تحسين وصول خدمات الرعاية الصحية.
    Para mi país, el resultado de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el Plan de Acción confirmaron gran parte del esfuerzo dedicado a mejorar el acceso de la mujer a la planificación familiar y a los servicios de salud. UN وبالنسبة لبلادي، فإن النتيجة وخطة العمل اللتين أسفر عنهما المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يؤكدان كثيرا من الجهد الذي بذل لتحسين وصول المرأة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    Cuba se felicitó también de diversos programas destinados a mejorar el acceso a la salud, que habían permitido mejorar varios indicadores de salud. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    Celebramos la perspectiva de futuro de la Declaración de Beijing y los llamamientos a mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la formación en los ámbitos técnicos, en que siguen estando muy poco representadas. UN ونثني على ما ورد في إعلان بيجين من آفاق تطلعية ودعوته إلى تحسين فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب في المجالات الفنية، حيث لا يزال تمثيلهن فيها تمثيلا ناقصا للغاية.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Los ancianos y las personas con problemas de salud mental son grupos de la población que reciben atención especial del gobierno mediante algunas medidas encaminadas a mejorar el acceso y la calidad de los servicios de cuidados permanentes que tienen a su disposición. UN ويشكل المسنون والأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية مجموعتين من السكان توليهما الحكومات اهتماماً خاصاً من خلال عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطويلة الأمد المتاحة لهم وتحسين نوعيتها.
    Como resultado de la cumbre se habían puesto en marcha una serie de iniciativas encaminadas a mejorar el acceso a datos e información de carácter ambiental, y los participantes en la Cumbre habían aprobado una declaración que se presentaría a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد أسفر عن هذه القمة عدد من المبادرات الهادفة إلى تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات البيئية، ومبادرة اعتمدها المشاركون ستقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Se presentaron ejemplos de iniciativas en curso encaminadas a mejorar el acceso a la infraestructura y los datos espaciales para vigilar la contaminación atmosférica y el aprovechamiento de la energía. UN وقُدّمت أمثلة لمبادرات أُطلقت حديثا تهدف إلى تحسين الوصول إلى البنى التحتية والبيانات الفضائية من أجل رصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة.
    Colombia ha continuado intensificando sus actuaciones en favor de los derechos del niño, adoptando fundamentalmente disposiciones encaminadas a mejorar el acceso a la atención de la salud y a la educación y a combatir el trabajo infantil. UN وكولومبيا تواصل تعزيز إجراءاتها المتخذة لصالح حقوق الأطفال، من خلال القيام على سبيل المثال بتنفيذ خطوات ترمي إلى تحسين الوصول للرعاية الصحية، ونشر التعليم، ومكافحة عمل الأطفال.
    60. Las iniciativas del Gobierno encaminadas a mejorar el acceso a los servicios y las instalaciones sociales han beneficiado a las mujeres. UN 60 - وذكر أن المرأة استفادت من المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات والمرافق الاجتماعية.
    10.3 Durante el período que se examina, el Gobierno ha elaborado algunas estrategias encaminadas a mejorar el acceso y la participación en todos los niveles en el ámbito de la educación. UN 10-3 وقد أعدت الحكومة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير عدداً من الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الحصول والمشاركة على جميع المستويات في ميدان التعليم.
    Existen también reformas educativas encaminadas a mejorar el acceso a la educación de las niñas y a reducir la disparidad de género. UN وهناك إصلاحات للمساواة في التعليم ترمي إلى تحسين حصول الفتيات على التعليم والحد من الفوارق بين الجنسين.
    i) Actividades encaminadas a mejorar el acceso a la justicia para grupos vulnerables; UN `1` اضطلع بأعمال تهدف إلى تحسين وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة؛
    Al mismo tiempo, los países consumidores desarrollados deben adoptar políticas y medidas destinadas a mejorar el acceso a los mercados internacionales de estos productos; UN وفي انتظار ذلك، ينبغي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو المستهلكة سياسات وممارسات لتحسين وصول تلك المنتجات الى اﻷسواق الدولية؛
    En Ghana, la fundación y sus asociados están ejecutando con carácter experimental un proyecto de telemedicina encaminado a mejorar el acceso a los servicios de salud mediante el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Bajo el liderazgo de la OMS, las Naciones Unidas y los asociados elaboraron un plan de respuesta para el sector de la salud y la nutrición dirigido a mejorar el acceso de los palestinos que residen en la Ribera Occidental y Gaza a los servicios sanitarios esenciales. UN 66 - وتحت قيادة منظمة الصحة العالمية، وضعت الأمم المتحدة والشركاء خطة استجابة في القطاع الصحي والتغذوي تهدف إلى تحسين فرص حصول الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وغزة على الخدمات الصحية الأساسية.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    El Comité insta al Estado Parte a mejorar el acceso de las víctimas a la justicia y a garantizar que sistemáticamente se imponga un castigo efectivo a los culpables y que las víctimas se puedan beneficiar de programas de protección. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية.
    i) Se invita a la OCDE, el Banco Mundial, la ONUDI, el Banco Asiático de Desarrollo, el BID y al Banco Africano de Desarrollo a mejorar el acceso a tecnologías de avanzada de gestión de los desechos. UN ' 1` منظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي واليونيدو ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي مدعوة إلى تعزيز إمكانية الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات.
    En consecuencia, en todas las actividades futuras encaminadas a mejorar el acceso al agua y el saneamiento también se debe tener por objetivo reducir las desigualdades, aprovechando los recursos disponibles. UN ولذلك فإن أي جهود تُبذل في المستقبل وتهدف إلى تحسين الحصول على المياه والصرف الصحي فإنها تهدف أيضاً إلى الحد من حالات التفاوت، باستخدام الموارد المتاحة.
    Tales actividades contribuyeron a mejorar el acceso a los datos estadísticos en Asia y el Pacífico, lo cual quedó demostrado con el aumento del número de las descargas de los informes mencionados. UN وساهمت هذه الجهود في تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات الإحصائية في آسيا والمحيط الهادئ، كما يتبين من زيادة عدد مرات تفريغ الملفات من تلك التقارير الإلكترونية.
    Ese acuerdo ha contribuido de manera significativa a mejorar el acceso a medicamentos antirretrovíricos a precios asequibles. UN وقد أسهم الاتفاق كثيرا في تحسين فرص الحصول على العقاقير المضادة للريتروفيروسات الرخيصة الثمن.
    De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد