ويكيبيديا

    "a modo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على سبيل
        
    • وعلى سبيل
        
    • ومن باب
        
    • وكمثال على
        
    • فعلى سبيل
        
    • في هذا الشأن كمساهمة
        
    • لتكون بمثابة
        
    • كشكل من أشكال
        
    • كنوع من
        
    • سوى تلك البيانات والمعلومات
        
    • وبالمقارنة مع ذلك
        
    • ولإيضاح
        
    • وكملاحظة
        
    • ولتوضيح هذه
        
    En este acápite sólo mencionaremos, a modo de ejemplo, nuevas medidas tomadas en el período con este fin. UN وفي هذا السياق، ذكرت التدابير الجديدة المتخذة لهذا الغرض خلال الفترة المشمولة، على سبيل المثال.
    Por lo tanto, en algunos casos se comparte un pequeño porcentaje de los gastos de apoyo con el PNUD a modo de compensación. UN ولهذا تتم، في بعض الحالات، مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة صغيرة من تكاليف الدعم على سبيل تعويضه عن دعمه
    A este respecto, desearíamos señalar, a modo de ejemplo, las siguientes medidas adoptadas por Egipto: UN وفي هذا الصدد نود أن نرصد اﻹجراءات المصرية اﻵتية على سبيل المثال:
    a modo de comparación, la cifra correspondiente en África es el 2% y en los países desarrollados de economía de mercado el 7,7%. UN وعلى سبيل المقارنة، تبلغ تلك النسبة 2 في المائة في إفريقيا، و 7.7 في المائة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    a modo de ejemplo diremos que todas las intervenciones del representante del Secretario General se producen exclusivamente en inglés. UN وعلى سبيل المثال، فإن البيانات التي يدلي بها ممثل اﻷمين العام تذاع دائما بالانكليزية فقط.
    a modo de ejemplo se mencionaron los párrafos 2 y 3 del artículo 177 del Tratado por el que se crea la Comunidad Económica Europea. UN وذُكرت في هذا الصدد على سبيل المثال، الفقرتان ٢ و٣ من المادة ٧٧١ من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    En nuestra opinión, el próximo informe del Consejo de Seguridad podría prepararse, a modo de ensayo, con un formato nuevo. UN نرى أن التقرير القادم لمجلس اﻷمن، يمكن أن يوضع، على سبيل التجربة، في قالب جديد.
    a modo de ejemplo permítaseme citar la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebró en Beijing. UN ودعوني أذكر على سبيل المثال المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، المعقود في بيجين.
    Las relaciones entre el Departamento de Asuntos de Desarme y las organizaciones no gubernamentales se describen brevemente a continuación, a modo de ejemplo. UN وفيما يلي وصف موجز، على سبيل المثال، للعلاقات القائمة بين إدارة شؤون نزع السلاح والمنظمات غير الحكومية.
    Se incluye una sección adicional, a modo de ejemplo, sobre la cooperación en esferas seleccionadas que tienen importancia fundamental. UN وثمة فرع إضافي مدرج، على سبيل المثال، بشأن التعاون في مجالات منتقاة ذات أهمية كبرى.
    En un número reducido de Comités se está introduciendo a modo de ensayo, un sistema de gestión del desempeño basado en esos indicadores. UN ويجري على سبيل الاختبار إدخال نظام ﻹدارة اﻷداء يستند إلى تلك المؤشرات، بالتعاون مع عدد قليل من اللجان.
    El análisis de los sistemas y las recomendaciones concretas que siguen se presentan a modo de ilustración. UN إن المناقشة التالية للنظم والتوصيات المحددة هي على سبيل اﻹيضاح.
    Además, reclamó indemnización de daños y perjuicios a modo de compensación, puesto que los peces de sus propios viveros habían muerto por el contagio del virus. UN وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها.
    De cuerdo con esa disposición, el Estado que acepte un ofrecimiento de reparación deberá aclarar si lo acepta sólo a modo de satisfacción parcial. UN ومؤدى حكم كهذا أن يكون على الدولة التي تقبل عرضا بجبر الضرر أن توضح ما إذا كانت تفعل ذلك على سبيل التسوية الجزئية فحسب.
    No podrán suspenderse, a modo de contramedidas, las siguientes obligaciones: UN لا يجوز تعليق الالتزامات التالية على سبيل التدابير المضادة:
    En los párrafos que siguen examinaremos brevemente, a modo de ejemplo, la situación en varios países. UN وسندرس بإيجاز في الفقرات الواردة أدناه بعض البلدان، على سبيل المثال،.
    a modo de ejemplo, se ha denunciado que en la Argentina se han promulgado disposiciones muy estrictas que rigen las actividades de todas las organizaciones religiosas salvo la Iglesia católica romana. UN وعلى سبيل المثال أدخلت في اﻷرجنتين أحكام شديدة الصرامة بشأن أنشطة المنظمات الدينية من غير الروم الكاثوليك.
    a modo de ejemplo, estos son algunos indicadores de la evolución del número de alumnos en el sistema escolar desglosados por sexo: UN وعلى سبيل البيان نورد فيما يلي بعض مؤشرات تطور عدد الطلبة في النظام المدرسي مصنفين حسب الجنس:
    a modo de ejemplo cabe señalar que actualmente el Centro presta apoyo a actividades destinadas a: UN وعلى سبيل المثال يقدم المركز الدعم في الوقت الحالي للأعمال التالية:
    a modo de contribución a las deliberaciones, quisiera poner de relieve el contexto en el que se han logrado progresos en Croacia. UN ومن باب المساهمة في المداولات أود أن أسلط الضوء على السياق الذي تحقق فيه التقدم في كرواتيا.
    El Estado Parte cita a modo de ejemplo el caso Y. c. Suiza. UN وكمثال على ذلك، تستشهد الدولة الطرف بالبلاغ المتعلق بقضية ي.
    a modo de ejemplo, anualmente se desarrollan consultas políticas de alto nivel. UN فعلى سبيل المثال، تعقد سنويا مشاورات سياسية على مستوى رفيع.
    8. Solicita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que consulte con todas las entidades mencionadas en la presente resolución sobre las cuestiones expuestas en el párrafo 6, y que presente un informe a modo de documentación de antecedentes para los diálogos y debates del Foro Social de 2011; UN 8- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المحددة في هذا القرار بخصوص القضايا المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه وأن تقدّم تقريراً في هذا الشأن كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي لعام 2011؛
    Se ha creado una red sólida de consultas de alto rango a modo de instrumento práctico de consolidación de la confianza y seguridad en la región. UN وقد أنشئت شبكة مستقرة للمشاورات الرفيعة المستوى لتكون بمثابة تدبير عملي يرمي إلى تعزيز الثقة والأمن الإقليميين.
    El programa mexicano proporcionaba crédito previamente a las cosechas, además de un seguro para cubrir el préstamo a agricultores con capacidad excedentaria a modo de protección y para servicios de divulgación agrícola. UN وقدم البرنامج المكسيكي قروضا قبل الحصاد وتأمينا لتغطية القروض إلى المزارعين الذين لديهم طاقة فائضة، كشكل من أشكال الحماية وأيضا من أجل خدمات الإرشاد الزراعي.
    Destruyeron viviendas y a modo de castigo complementario arrancaron olivos y naranjos. UN وهدمت منازل وتم تجريف أشجار الزيتون والبرتقال كنوع من العقاب الإضافي.
    Esta expresión se utiliza para indicar que, a modo de obligación jurídica general, el Estado del acuífero sólo está obligado a proporcionar los datos y la información de que puede disponer fácilmente, por ejemplo, la que ha compilado para uso propio o es fácilmente accesible. UN ويُستخدم هذا التعبير للدلالة على أن دولة طبقة المياه الجوفية لا يقع عليها التزام بأن توفّر، كواجب قانوني عام، سوى تلك البيانات والمعلومات التي تكون متوفرة لديها بيُسر ومنها مثلاً البيانات والمعلومات التي تكون قد جمَّعتها بالفعل لكي تستخدمها هي أو البيانات والمعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة.
    a modo de ejemplo, los gastos del programa, según figuran en el cuadro 4 infra, han descendido de 61,5 millones de dólares en 2000 a 48,7 millones de dólares en 2001 y a 47,5 millones de dólares en 2002. UN ولإيضاح ذلك، فإن نفقات البرامج، المبينة في الجدول 4 الوارد فيما بعد، انخفضت من 61.5 مليون دولار عام 2000 إلى 48.7 مليون دولار عام 2001، ثم إلى 47.5 مليون دولار عام 2002.
    Hay que señalar, a modo de observación general, que el proceso sólo logró una participación marginal de los interesados. UN وكملاحظة عامة، لم تحقق العملية سوى مشاركة هامشية للأطراف المعنية.
    a modo de explicación de este aspecto: el éxito de una actividad remunerativa puede aumentar el bienestar económico de una familia o la autonomía financiera de la mujer, pero no si el marido, como resultado de ello, reduce su contribución al ingreso familiar. UN ولتوضيح هذه النقطة: فإن النشاط الناجح المدر للدخل قد يحسن الحالة الاقتصادية لﻷسرة أو يزيد الاستقلال المالي للمرأة، بيد أن هذا لا يحدث اذا ما أنقص الزوج، نتيجة لذلك، من مساهمته في مصروف اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد