ويكيبيديا

    "a primeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أوائل
        
    • في مطلع
        
    • وفي أوائل
        
    • بحلول أوائل
        
    • وفي مطلع
        
    • عامة في مستهل
        
    • أوائل شهر
        
    Por último, Zimbabwe acoge con beneplácito el firme progreso logrado hacia la concertación del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, que esperamos se apruebe a primeros de 1995. UN أخيرا، ترحب زمبابوي بالتقدم الثابت الذي أحرز صوب إبرام المعاهدة التي تجعل من افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، والتي نرجو أن تُعتمد في أوائل عام ١٩٩٥.
    a primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.
    a primeros de 1998 el Banco Mundial va a poner en marcha un programa muy ampliado de capacitación de personal en materia de género. UN وسيشرع البنك الدولي في برنامج تدريب موسع جدا عن الفروق بين الجنسين للموظفين في أوائل ١٩٩٨.
    Por consiguiente, el Gobierno del Japón depositará un instrumento de ratificación con el Secretario General de las Naciones Unidas a primeros del mes próximo. UN وستقوم حكومة اليابان، بناء عليه، بإيداع صك المصادقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مطلع الشهر المقبل.
    La Oficina supervisó la serie de manifestaciones obreras que marcaron el inicio de las organizaciones sindicales independientes en Camboya a primeros de 1997. UN وقام المكتب برصد سلسلة مظاهرات العمال التي رافقت بداية تنظيم النقابات المستقلة في كمبوديا في مطلع عام ٧٩٩١.
    a primeros de septiembre se celebraron en San Miguel del Padrón los primeros juicios contra personas detenidas por los disturbios del 5 de agosto. UN ١٢ - وفي أوائل أيلول/سبتمبر جرت في سان ميغيل دل بادرون المحاكمات اﻷولى لﻷشخاص المقبوض عليهم أثناء اضطرابات ٥ آب/أغسطس.
    La matanza de trabajadores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, ocurrida a primeros de este mes, merece la condena más categórica del mundo. UN إن قتل العاملين في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوائل هذا الشهر يستحق الإدانة القوية من جانب العالم.
    Con arreglo al párrafo 127 de la parte dispositiva, se prevé que el Grupo de Trabajo se reunirá durante cinco días, hasta un total de 10 reuniones con interpretación a seis idiomas, a primeros de 2010. UN بموجب الفقرة 127 من المنطوق، من المتوقع أن تستغرق اجتماعات الفريق العامل خمسة أيام ، أي ما مجموعه 10 جلسات مع خدمات الترجمة الفورية بست لغات، وذلك في أوائل عام 2010.
    Actualmente se prevé que las elecciones para los consejos provinciales tendrán lugar a primeros de 2009 en 14 de las 18 provincias del Iraq. UN ومن المقرر إجراء انتخابات مجالس المحافظات في أوائل عام 2009، وذلك في 14 محافظة من محافظات العراق الثماني عشرة.
    a primeros de los '90, un cometa fue capturado por la poderosa gravedad de Júpiter. Open Subtitles في أوائل تسعينيات القرن العشرين، تم إمساك مذنب بجاذبية المشترى القوية.
    Tras los progresos realizados hasta ahora, las actividades políticas ya han comenzado y las actividades de todo tipo de los partidos políticos que lleven a la celebración de elecciones generales comenzarán a primeros del año próximo. UN وفي أعقاب التقدم المحرز حتى اﻵن، بدأت بالفعل اﻷنشطة السياسية وستبدأ أنشطة اﻷحزاب السياسية الكاملة المؤدية إلى انتخابات عامة في أوائل السنة الجديدة.
    El Ministro de Asuntos Exteriores del Principado firmó la Convención sobre los Derechos del Niño durante su estancia en Nueva York a primeros de octubre y el Parlamento de Andorra se pronunciará en breve sobre su ratificación. UN وقد وقع وزير خارجية إمارة أندورا على اتفاقية حقوق الطفل خلال إقامته في نيويـورك في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر.
    80. Durante su visita a Sandzak a primeros de mayo de 1996, la Relatora Especial visitó la aldea de Sjeverin, cerca de Priboj. UN ٠٨ - وقد توجهت المقررة الخاصة أثناء زيارتها اﻷخيرة في أوائل أيار/مايو ٦٩٩١ إلى قرية سييفرن بالقرب من بريبوي.
    80. Durante su visita a Sandzak a primeros de mayo de 1996, la Relatora Especial visitó la aldea de Sjeverin, cerca de Priboj. UN ٠٨- وذهبت المقررة الخاصة أثناء زيارتها اﻷخيرة في أوائل أيار/مايو ٦٩٩١ إلى قرية سييفرن بالقرب من بريبوي.
    Los documentos pertinentes se enviarán a los expertos por DHL a primeros de febrero; UN وينتظر إرسال الوثائق ذات الصلة إلى الخبراء بالبريد السريع في مطلع شباط/فبراير؛
    Está previsto que el proyecto empiece a funcionar en diciembre de 1998 y que su primera etapa esté concluida a primeros del año 2002. UN ومن المقرر بدء المشروع في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ والفراغ من مرحلته اﻷولى في مطلع عام ٢٠٠٢.
    El manual propiamente dicho se terminará a primeros de 2008. UN وسيُنجز الدليل نفسه في مطلع عام 2008.
    a primeros de este año, la Unión Europea aceptó enmiendas al régimen del banano que, a nuestro juicio, lo hacen compatible con la OMC. UN وفي أوائل هذا العام قَبِل الاتحاد اﻷوروبي تعديلات على نظام الموز نحن مقتنعون جميعا بأنها تجعله متوافقا مع المنظمة.
    a primeros de enero, tres milicianos abjasios y uno georgiano resultaron muertos en una emboscada ocurrida en la región de Gali. UN 17 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير قُتل ثلاثة من أفراد الميليشيا الأبخازية ومواطن جورجي في كمين بمنطقة غالي.
    Según información periodística, a primeros de septiembre se celebraron en San Miguel del Padrón los primeros juicios contra personas detenidas por los disturbios del 5 de agosto. UN ٣١ - وفي أوائل أيلول/سبتمبر جرت في سان ميغيل دل بادرون المحاكمات اﻷولى لﻷشخاص المقبوض عليهم أثناء اضطرابات ٥ آب/أغسطس.
    La renovación interior empezará el mes que viene y debería estar lista a primeros de marzo de 2009. UN وستبدأ الشهر القادم أعمال تجديد الأجزاء الداخلية للمبنى وينبغي أن تُنجز بحلول أوائل آذار/مارس 2009.
    a primeros de octubre de 1998, la policía descubrió en un foso próximo a la mina de cobre de Volujak, cerca de Klina, los restos de cuatro personas que se creía habían sido secuestradas por el ELK. UN وفي مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اكتشفت الشرطة رفات أربعة أشخاص يعتقد أن جيش تحرير كوسوفو قد اختطفهم في حفرة بالقرب من منجم فولوياك للنحاس بالقرب من كلينا.
    Con este fin, quisiéramos pedir que esta cuestión de tan suma importancia se trate en el plenario de la Asamblea General a primeros de julio e instar a los Estados Miembros a que actúen sin demora en interés de toda la Organización. UN ولهذه الغاية، أود أن أطلب إليكم عرض هذه المسألة على الجمعية العامة لتتولى بحثها في جلسة عامة في مستهل شهر تموز/يوليه، وأن تحثوا جميع الدول الأعضاء على التصرف فوراً لما فيه مصلحة المنظمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد