| Los miembros del Consejo instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que prestaran apoyo financiero al proceso electoral y expresaron su aprecio a los que ya lo habían hecho. | UN | وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك. |
| Los dirigentes alentaron a los miembros del Foro a que prestaran apoyo a las Islas Marshall en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en el diálogo posterior al Foro y en otros foros internacionales. | UN | وشجع القادة أعضاء المنتدى على تقديم الدعم لجزر مارشال بهذا الخصوص في الجمعية العامة للأمم المتحدة، وفي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفي الحوار اللاحق للمنتدى وغير ذلك من المحافل الدولية. |
| Los dirigentes alentaron a los miembros a que prestaran apoyo a las Islas Marshall en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales en relación con este asunto y siguieran prestando su ayuda planteando la cuestión a miembros del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وشجع القادة أعضاء المنتدى على تقديم الدعم إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ومواصلة المساعدة بإثارة المسألة مع أعضاء كونغرس الولايات المتحدة. |
| El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a que prestaran apoyo a la secretaría en esta labor. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة. |
| Se invitó a todas las Partes a que prestaran apoyo a la Secretaría durante el proceso de examen. | UN | ودُعيت جميع الأطراف إلى تقديم الدعم للأمانة خلال عملية الاستعراض. |
| También invitó a los Estados Miembros, los organismos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los particulares interesados, a que prestaran apoyo financiero a la Universidad. | UN | كما دعت الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص المهتمين بالأمر إلى تقديم الدعم المالي للجامعة. |
| En la reunión se instó también a la comunidad internacional y a las organizaciones que apoyan los objetivos del Instituto a que prestaran apoyo financiero y de otro tipo para garantizar su capacidad para cumplir sus objetivos. | UN | ودعا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي تدعم أهداف المعهد إلى توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم بما يكفل له القدرة على بلوغ أهدافه. |
| En el documento de trabajo también se alentó a los Estados a que prestaran apoyo a la Secretaría Técnica Provisional, tanto política como financieramente, para asegurar que su labor de promoción de la entrada en vigor del Tratado no se viera obstaculizada | UN | وشجعت ورقة العمل الدول أيضاً على تقديم الدعم للأمانة التقنية المؤقتة، سواء على الصعيد السياسي أو المالي، لكفالة عدم إعاقة عملها الهادف إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة |
| Además, alentó a los Estados miembros a que prestaran apoyo financiero a las instalaciones y los programas necesarios para la detección y reducción de la amenaza de los objetos cercanos a la Tierra. | UN | وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة لكشف وتخفيف أخطار الأجسام القريبة من الأرض. |
| Mediante los boletines y publicaciones de sus miembros, la organización divulgó constantemente las actividades de las Naciones Unidas orientadas al logro de los Objetivos, y los alentó a que prestaran apoyo a escala local, nacional e internacional. | UN | من خلال الرسائل الإخبارية والمنشورات الصادرة عن أعضائها، تعرّف المنظمة باستمرار بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تحقيق أهداف الألفية، مشجعة على تقديم الدعم لها على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
| 116. El OSE alentó a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención y a otras Partes que son países desarrollados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran apoyo financiero y técnico, según procediera, para la aplicación del programa de trabajo. | UN | 116- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية وغيرهم من البلدان النامية الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، لتنفيذ برنامج العمل. |
| 22. La UNODC siguió gestionando el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, e instó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo. | UN | 22- وواصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وحثّ الدول الأعضاء على تقديم الدعم. |
| 80. Los participantes en la Reunión condenaron enérgicamente las actividades terroristas y delictivas cometidas contra el pueblo afgano por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, en particular la tendencia creciente a lanzar atentados suicidas, e instaron a los Estados miembros de la OCI y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al Gobierno del Afganistán para luchar contra ese fenómenos pernicioso. | UN | 80 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، بما في ذلك التيار المتنامي للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني وحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم الدعم لحكومة أفغانستان للتصدي لهذه الظاهرة الشيطانية. |
| Se invitó a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos por lograr la igualdad entre ambos sexos en sus programas generales de crecimiento económico y desarrollo. | UN | ودعا وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم الدعم إلى الحكومات لتحقيق المساواة بين الجنسين في نموها الاقتصادي وبرامجها الإنمائية بوجه عام. |
| En la Reunión se exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes a la AMISOM y a otros Estados y asociados a que prestaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، موجها النداء للدول والشركاء الآخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود. |
| En esa conferencia se exhortó a los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, a que prestaran apoyo técnico y cooperación integrales a los gobiernos para que éstos pudieran mejorar sus capacidades institucionales y de gestión con miras a la aplicación del Programa de Acción recomendado por la Cumbre. | UN | ودعا هذا المؤتمر هيئات اﻷمم المتحدة، ومنها برنامج اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة والمالية العامة، إلى تقديم الدعم التقني والتعاون بشكل متكامل لمساعدة الحكومات على ترقية قدراتها المؤسسية واﻹدارية لتنفيذ برنامج العمل الذي أوصى به مؤتمر القمة. |
| Los Ministros también invitaron a todos los miembros del Grupo de los 77 y a China a que prestaran apoyo financiero al Centro, a fin de lograr que su fondo de operaciones se financiara íntegramente con las contribuciones procedentes del Sur y que el Centro pudiera cumplir eficazmente su mandato. | UN | ودعا الوزراء أيضا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى تقديم الدعم المالي إلى المركز، من أجل بلوغ الهدف المحدد للصندوق الرأسمالي كاملا من خلال الاشتراكات التي تقدمها بلدان الجنوب، بغية تمكين المركز من تحقيق ولايته بكفاءة. |
| Asimismo invitó a los miembros de la Asociación a que prestaran apoyo a la aplicación del programa de trabajo ampliado sobre diversidad biológica forestal, reconociendo que la Asociación constituía un mecanismo para intensificar la colaboración en actividades que persiguen objetivos comunes del Convenio y el Foro. | UN | كما دعا أعضاء الشراكة إلى تقديم الدعم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات مع التسليم بأن الشراكة توفر آلية لتعزيز التعاون بشأن الأنشطة التي تتناول الأهداف المشتركة للاتفاقية والمنتدى. |
| 133. Los participantes en la Reunión exhortaron a los Estados miembros de la OCI a que prestaran apoyo al Gobierno de la República de Tayikistán con el fin de superar las consecuencias del reciente desastre natural causado por las lluvias torrenciales. | UN | 133 - وجدد الاجتماع دعوته الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم لحكومة جمهورية طاجيكستان من أجل تجاوز آثار الكوارث الطبيعية الأخيرة الناجمة عن الأمطار الغزيرة. |
| Se propuso también que se instara a las Naciones Unidas a que prestaran apoyo y asistencia técnica a los Estados Miembros en el desarrollo de registros suplementarios, regionales o subregionales. | UN | ٤٨ - وهناك أيضا مقترحات تدعو اﻷمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة التقنية للدول اﻷعضاء لوضع سجلات إقليمية ودون إقليمية تكميلية. |