| :: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de la violencia contra las mujeres y de sus derechos humanos; | UN | :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛ |
| También se hizo una presentación en la reunión subsidiaria sobre la Encuesta internacional acerca de la violencia contra la mujer; | UN | كما قدم عرضا إيضاحيا في الاجتماع الفرعي المتعلق بالاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة؛ |
| :: Movilizar a los jóvenes y adolescentes para concientizarlos acerca de la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales perjudiciales y organizar campañas a nivel local contra esos problemas. | UN | :: تعبئة الشباب والمراهقات والمراهقين لإيجاد وعي بشأن العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة وتنظيم حملة على المستوى المحلي لمكافحة هاتين المشكلتين. |
| Además, la OCI está dispuesta a cooperar en el estudio pormenorizado que ha de emprender el Secretario General acerca de la violencia contra mujer, y participar en las reuniones de expertos previstas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للتعاون بشأن الدراسة المتعمقة التي سيجريها الأمين العام عن العنف ضد المرأة وللمشاركة في اجتماعات الخبراء المزمع عقدها. |
| Qatar llevó a cabo un estudio sobre el terreno acerca de la violencia contra la mujer. | UN | وأجرت قطر دراسة ميدانية عن العنف ضد المرأة. |
| La División sigue contribuyendo a la labor del sistema de las Naciones Unidas acerca de la violencia contra la mujer, incluso mediante el desarrollo de una base de datos coordinada sobre la materia. | UN | وتواصل الشعبة المساهمة في عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك بإعداد قاعدة بيانات منسـَّـقة عن الموضوع. |
| Cuando las investigaciones cualitativas se llevan a cabo para fortalecer programas locales, el proceso de realización de las investigaciones puede poner en marcha un debate público acerca de la violencia contra la mujer y abrir un diálogo con actores institucionales claves. | UN | 218 - عندما يتم إجراء البحث النوعي لتعزيز البرامج المحلية يمكن لعملية إجراء البحث أن تبدأ مناقشة عمومية حول العنف ضد المرأة، وتفتح حواراً مع جهات فاعلة مؤسسية رئيسية. |
| No se dispone de cifras concretas acerca de la violencia contra las mujeres y los niños durante el conflicto. | UN | 4 - ولا توجد أرقام متاحة بشأن العنف ضد النساء والأطفال أثناء فترة النزاع. |
| El Instituto Europeo organizó también una reunión subsidiaria sobre el Estudio internacional acerca de la violencia contra la mujer y contribuyó a otra reunión acerca del posible establecimiento de una Academia de justicia penal de las Naciones Unidas. | UN | كما نظم المعهد اجتماعا فرعيا حول الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، وساهم في اجتماع آخر بشأن إمكانية إنشاء أكاديمية للعدالة الجنائية تابعة للأمم المتحدة. |
| 22. AI señaló que se habían producido avances en la aplicación de las recomendaciones formuladas a Finlandia acerca de la violencia contra la mujer. | UN | 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية بعض الخطوات الإيجابية فيما يخص التوصيات المقدمة إلى فنلندا بشأن العنف ضد النساء. |
| Los Gobiernos y la sociedad civil deberían sensibilizar y educar a los hombres y las mujeres, los niños y las niñas acerca de la violencia contra las mujeres y las niñas para cambiar las actitudes; | UN | :: يتعين على الحكومات والمجتمع المدني توعية وتثقيف الرجال والنساء، والفتيان والفتيات، بشأن العنف ضد المرأة والفتاة من أجل تغيير المواقف |
| Este informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/146 de la Asamblea General y proporciona información sobre la difusión del estudio de las Naciones Unidas acerca de la violencia contra los niños, así como sobre los progresos alcanzados en la fase inicial del seguimiento del estudio. | UN | موجز هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 61/146، وهو يتضمن معلومات عن نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وعن التقدم الذي تحقق في المرحلة الأولى لمتابعة الدراسة. |
| Desde 2005 el grupo de trabajo ha venido reuniendo estadísticas acerca de la violencia contra la mujer y prepara informes mensuales. | UN | ويقوم الفريق العامل منذ عام 2005 بتجميع إحصاءات عن العنف ضد المرأة ويصدر تقارير شهرياً. |
| 168. Los miembros del Comité expresaron preocupación porque no hubiera datos en el informe acerca de la violencia contra la mujer. | UN | ١٦٨- وأعرب أعضاء اللجنة عن القلق إزاء عدم إيراد التقرير بيانات عن العنف ضد المرأة. |
| 168. Los miembros del Comité expresaron preocupación porque no hubiera datos en el informe acerca de la violencia contra la mujer. | UN | ١٦٨- وأعرب أعضاء اللجنة عن القلق إزاء عدم إيراد التقرير بيانات عن العنف ضد المرأة. |
| De las conclusiones de un importante estudio multinacional acerca de la violencia contra la mujer, llevado a cabo por la OMS, dimanarán nuevas iniciativas a nivel nacional y mundial. | UN | وستؤدي النتائج التي أسفرت عنها دراسة كبرى عن العنف ضد المرأة أجرتها في عدة بلدان منظمة الصحة العالمية إلى ظهور مبادرات جديدة على كل من الصعيدين العالمي والقطري. |
| 14.61 Las estadísticas que figuran en esta sección responden a lo solicitado en el párrafo 19 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006, en que se pedía la reunión de datos estadísticos acerca de la violencia contra la mujer. | UN | تستجيب الإحصاءات المقدمة في هذا القسم للتعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006 الواردة في الفقرة 19 والتي تطلب معلومات إحصائية عن العنف ضد المرأة. |
| Por su parte, el concurso " Otra vida es posible " invita a producir micros radiales, cortos audiovisuales, afiches, historietas y textos literarios acerca de la violencia contra las mujeres. | UN | وتدعو المنافسة " Otra vida es possible " الأشخاص إلى إنتاج برامج إذاعية وأفلام فيديو قصيرة وملصقات ومسلسلات للرسوم الهزلية ونصوص مكتوبة عن العنف ضد المرأة. |
| En esa reunión, la oradora presentó un documento sobre las observaciones finales del Comité acerca de la violencia contra la mujer, que constituyen contribuciones fundamentales a las actividades para erradicarla. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قدمت ورقةً بشـأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ومثـَّـلت تلك الملاحظات مساهمات هامة في الجهود المبذولة للقضاء عليه. |
| 38. Eslovenia acepta la recomendación y seguirá poniendo especial énfasis en las campañas de sensibilización acerca de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | 38- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل التركيز بشكل خاص على حملات التوعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والعنف المنزلي. |
| Se elaboraron tres materiales educativos debatidos en más de 70.000 organizaciones de base de la FMC, acerca de la violencia contra la mujer en la relación de pareja, la violencia contra las niñas y los niños y la legislación que protege a la mujer y a la familia de la violencia intrafamiliar. | UN | 251- وتم وضع ثلاث منشورات تعليمية للمناقشة في أكثر من 000 70 من الوحدات الأساسية التابعة للاتحاد النسائي الكوبي حول العنف ضد المرأة في العلاقة الزوجية والعنف ضد البنات والبنين والقوانين التي تحمي المرأة والأسرة من العنف داخل الأسرة. |