ويكيبيديا

    "acuerdo mutuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراضي
        
    • اتفاق متبادل
        
    • الاتفاق المتبادل
        
    • بالاتفاق المتبادل
        
    • اتفاق مشترك
        
    • موافقة الطرفين
        
    • التوافق المشترك
        
    • ترتيب متبادل
        
    • بموافقة متبادلة
        
    La idea de un procedimiento de acuerdo mutuo consistiría en facultar a las autoridades competentes para resolver las incoherencias en la determinación de los precios de transferencia. UN ومن شأن فكرة إجراء التراضي أن تمنح السلطات المختصة سلطة التعامل مع القرارات المُتعارضة بشأن التسعير التحويلي.
    También acordó que la norma sobre el arbitraje podría ser invocada por la autoridad competente y no por la parte que presentara el caso de procedimiento de acuerdo mutuo. UN واتفقت أيضاً على أنه للسلطة المختصة أن تلجأ إلى شرط التحكيم، ولا يجوز ذلك للشخص الذي يعرض قضية إجراءات التراضي.
    Se observó que la guía sobre los procedimientos de acuerdo mutuo no se incluiría en la actualización de 2011. UN وأشير إلى أن دليل إجراءات التراضي لن يُدرج في استكمال الاتفاقية لعام 2011.
    Esa asistencia se presta sobre la base de un acuerdo mutuo entre la República de Armenia y el Estado en cuestión. UN وتقدم هذه المساعدة على أساس اتفاق متبادل بين جمهورية أرمينيا والدولة المعنية.
    El logro de un acuerdo mutuo entre Israel y los otros dos países árabes constituye otro requisito esencial para la paz en el Oriente Medio. UN إن الاتفاق المتبادل بين إسرائيل والبلدين العربيين اﻵخرين شرط أساسي آخر لتحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    En su opinión, era preferible ofrecer orientación clara y en caso de conflicto, los países podían utilizar el procedimiento de acuerdo mutuo para resolver la cuestión. UN ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة.
    Director de Procedimientos de acuerdo mutuo, Dirección Nacional de Impuestos del Japón UN مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    Director adjunto de Procedimientos de acuerdo mutuo, Dirección Nacional de Impuestos del Japón UN نائب مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    El artículo 9 se debe considerar juntamente con el artículo 25 sobre el procedimiento de acuerdo mutuo y el artículo 26 sobre el intercambio de información. UN وينبغي النظر إليها إلى المادة 9 بالاقتران مع المادة 25 المتعلقة بإجراءات التراضي والمادة 26 المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Las cláusulas de arbitraje dan a las autoridades competentes un incentivo más para velar por que el proceso del procedimiento de acuerdo mutuo se lleve a cabo eficientemente a fin de evitar la necesidad de procedimientos complementarios posteriores. UN وتوفر بنود التحكيم للسلطات المختصة حافزا إضافيا لكفالة إجراء عملية إجراءات التراضي على نحو ناجع من أجل تجنب ضرورة اللجوء إلى إجراءات تكميلية لاحقة.
    Dado que un convenio simplificado tendría muy pocas disposiciones sustantivas, el número de casos que podrían someterse al procedimiento de acuerdo mutuo sería, en principio, mucho mayor. UN ولأن المعاهدة المبسطة لن تتضمن إلا عدداً قليلاً جداً من الأحكام الموضوعية، سيكون عدد الحالات التي يمكن أن يُطبق بشأنها إجراء التراضي أكبر بكثير من حيث المبدأ.
    Ese convenio podría sentar la base jurídica para evitar la doble tributación, incluyendo un criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo. UN ويمكن لمثل هذه المعاهدة أن توفر أساساً قانونياً لتجنب الازدواج الضريبي، باشتمالها على قاعدة الترجيح المتعلقة بالإقامة وإجراءات التراضي.
    :: La función, de haberla, del intercambio de información en las investigaciones sobre precios de transferencia, incluidas cuestiones prácticas como la demora que frecuentemente entraña ese proceso, cuestiones de idioma y posibles alternativas, como el intercambio de información como parte de procedimientos de acuerdo mutuo UN :: ما لتبادل المعلومات من دور أو سواه في التحقيقات في تسعير التحويل، بما في ذلك المسائل العملية من قبيل التأخير الذي تنطوي عليه هذه العملية في الغالب، والمسائل اللغوية والبدائل الممكنة، مثل تبادل المعلومات في إطار إجراءات التراضي
    Reflexionó sobre la función del procedimiento de acuerdo mutuo para asegurar la promoción de los fines de los tratados sobre doble tributación, incluso respecto de evitar la doble tributación. UN وتناولت دور إجراءات التراضي في ضمان تعزيز أغراض المعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي، بما في ذلك فيما يخص تجنب الازدواج الضريبي.
    Esa medida se puede adoptar unilateralmente y no requiere acuerdo mutuo. UN ويمكن إجراء هذه الخطوة بشكل انفرادي دون الحاجة إلى اتفاق متبادل.
    En espera de que se llegue a un acuerdo mutuo con respecto a Prevlaka, las Partes Contratantes convienen en respetar el actual régimen de seguridad establecido bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان المتعاقدان على احترام النظام اﻷمني القائم المنشأ بواسطة رصد اﻷمم المتحدة.
    No existe poligamia en Libia y el matrimonio y el divorcio sólo pueden tener lugar sobre la base de un acuerdo mutuo. UN ولا يوجد تعدد زوجات في ليبيا. ولا يمكن للزواج والطلاق أن يتما إلا على أساس الاتفاق المتبادل.
    La única condición es un acuerdo mutuo de abstenerse de recurrir a las atrocidades y la violencia. UN والشرط الوحيد هو الاتفاق المتبادل على العزوف عن الوحشية والعنف.
    Evidentemente, convendría que los planes, de ser posible, se aplicaran con arreglo a la primera hipótesis, vale decir, por acuerdo mutuo. UN ومن الواضح أن من المستصوب تنفيذ الخطط وفقا للسيناريو اﻷول، إن أمكن، أي بالاتفاق المتبادل.
    De acuerdo con la práctica islámica y la legislación nacional, en ausencia de acuerdo mutuo de divorcio un hombre puede divorciarse de su mujer con más facilidad que al contrario. UN وبموجب الممارسة الإسلامية ووفقاً للقوانين الوطنية، يجوز للأزواج تطليق زوجاتهم بسهولة أكثر مما يحدث عندما ترغب المرأة في الطلاق ولا يوجد اتفاق مشترك بينها وبين زوجها على الطلاق.
    El éxito del Acuerdo de Bonn dependerá de la manera en que los líderes afganos se desempeñen en la reconstrucción de su país a través de un espíritu de acuerdo mutuo. UN وسيتوقف نجاح اتفاق بون على كيفية إبلاء الأفغان بلاء حسنا في إعادة بناء بلدهم من خلال روح التوافق المشترك.
    Por ello ambos países llegaron a un acuerdo mutuo que condujo a nuestra presencia militar en la República Democrática del Congo. UN وهذا هــو السبــب في أن البلديــن توصلا إلى ترتيب متبادل أدى إلى تواجدنا العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El contrato fue suspendido por acuerdo mutuo el 23 de agosto de 1990. UN وعُلق العقد بموافقة متبادلة في 23 آب/أغسطس 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد