ويكيبيديا

    "adhesión del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انضمام البلد
        
    • التزام البلد
        
    • التزام نيوزيلندا
        
    • لالتزام البلد
        
    • انضمام العراق
        
    En uno se menciona el conjunto de la asistencia prestada desde la adhesión del país de que se trata a la Convención. UN ويورد أحد التقارير جميع أعمال الدعم التي تم تقديمها منذ انضمام البلد المعني إلى الاتفاقية.
    Tal compromiso se ha traducido en la adhesión del país a determinados instrumentos universales, internacionales y regionales en la materia. UN ويتجلى ذلك الالتزام في انضمام البلد إلى بعض الصكوك العالمية والدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Ese compromiso, que está consagrado en el preámbulo de la Constitución de Marruecos, ha permitido la adhesión del país a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y se pone de manifiesto en sus esfuerzos para armonizar sus leyes con esos instrumentos. UN وقد نصت ديباجة دستور المغرب على هذا الالتزام، وأدى ذلك إلى انضمام البلد إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتجلى في جهود البلد التي استهدفت توفيق مجموعة قوانينها مع تلك الصكوك.
    La ratificación de la Convención en 1994 fue una expresión de la adhesión del país a los derechos de la mujer. UN وكان التصديق على الاتفاقية في عام 1994 تعبيرا عن التزام البلد إزاء حقوق المرأة.
    La participación de ciudadanos kenianos en diversos comités como el Comité Consultivo de Derechos Humanos y en otros cargos como los de relatores especiales y titulares de mandatos es prueba de la adhesión del país a la causa de los derechos humanos. UN كما أن مشاركة المواطنين الكينيين في لجان مختلفة مثل اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، وغيرها من المناصب مثل المقررين الخاصين والمكلفين بولايات، لهي شهادة على التزام البلد بقضية حقوق الإنسان.
    67. Esta ley se promulgó con el fin de ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y de reafirmar la adhesión del país al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 67- كان الغرض من هذا القانون هو تأكيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا وحمايتها وتعزيزها، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Valoró positivamente la adhesión del país a la defensa de los derechos humanos. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لالتزام البلد بحقوق الإنسان.
    Las autoridades iraquíes han realizado notables progresos, incluida la adhesión del país a la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En junio de 2003 se celebrará en Polonia un referéndum sobre la adhesión del país a la Unión Europea. UN وسينظَّم استفتاء في بولندا في حزيران/يونيه 2003 على انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي.
    Observó con satisfacción la voluntad de la Jamahiriya Árabe Libia de proteger y promover los derechos humanos de su población y, en particular, la adhesión del país a las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح التزام الجماهيرية العربية الليبية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما انضمام البلد إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, tras la adhesión del país a la UE (2007), una mujer ocupó el cargo de Comisaria Europea. UN فمثلاً، شغلت امرأة منصب المفوض البلغاري في الاتحاد الأوروبي عند انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي (2007).
    La consolidación de la presencia de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina representa una medida positiva en el progreso de la Unión Europea en asumir una mayor responsabilidad en la orientación del proceso de reforma de Bosnia y Herzegovina en relación con la adhesión del país a la Unión Europea. UN ويمثل تعزيز وجود الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك خطوة محمودة إلى الأمام اتخذها الاتحاد لتحمل مسؤولية أكبر في توجيه عملية الإصلاح في البوسنة والهرسك في سبيل انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se consideró que ello era el resultado de un proceso evolutivo de reforma legislativa en que se tenían en cuenta la adhesión del país a todos los tratados internacionales importantes de lucha contra la corrupción y su participación como miembro en los mecanismos internacionales para vigilar esa lucha. UN واعتبروا أنَّ ذلك كان نتيجة عملية تطوّرية في الإصلاح التشريعي روعي فيها انضمام البلد إلى جميع المعاهدات الدولية الرئيسية لمكافحة الفساد وعضويته في الآليات الدولية لرصد الفساد ومكافحته.
    Consideró positivamente los esfuerzos encaminados a combatir la trata de personas, en particular la adhesión del país al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وقالت إنها تنظر بإيجابية للجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما انضمام البلد إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    Observó con satisfacción que Albania había aceptado un gran número de recomendaciones, lo que demostraba la adhesión del país a un concepto moderno de sociedad decidida a resolver los problemas de desarrollo y derechos humanos, en particular los derechos de las personas vulnerables. UN ولاحظ بارتياح أن ألبانيا قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، مما يعكس التزام البلد بأن يكون مجتمعاً معاصراً عازماً على مواجهة تحديات التنمية وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأشخاص المستضعفين.
    El Sr. KRETZMER dice que el hecho de que muchos de los miembros de la delegación de los Estados Unidos de América hayan sido anteriormente afiliados activos de organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos acrece la credibilidad de la adhesión del país a los derechos humanos. UN ٢ - السيد كرتزمر: قال إن كون العديد من أعضاء وفد الولايات المتحدة من اﻷعضاء النشطين سابقا في منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان يضيف إلى مصداقية التزام البلد بحقوق الانسان.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la revisión de la Constitución, por la que se reforzaba el estado de derecho en Marruecos al proclamarse solemnemente la adhesión del país a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN ٥٤ - لاحظت اللجنة مع الارتياح تعديل الدستور. فقد عزز هذا التعديل سيادة القانون في المغرب بما تضمنه رسميا من التزام البلد بحقوق الانسان، المعترف بها دوليا.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la revisión de la Constitución, por la que se reforzaba el estado de derecho en Marruecos al proclamarse solemnemente la adhesión del país a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN ٥٤ - لاحظت اللجنة مع الارتياح تعديل الدستور. فقد عزز هذا التعديل سيادة القانون في المغرب بما تضمنه رسميا من التزام البلد بحقوق الانسان، المعترف بها دوليا.
    Con la suscripción del Acuerdo global sobre derechos humanos entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, en 1994, no sólo se reafirmó la adhesión del país a los principios y normas orientados a garantizar y proteger la plena observancia de los derechos humanos, sino que se estableció un mecanismo de verificación a cargo precisamente de las Naciones Unidas. UN فإبرام الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في ١٩٩٤ بين الحكومة والثورة الوطنية الموحدة الغواتيمالية لم يؤكد من جديد على التزام البلد بالمبادئ والمعايير التي تستهدف ضمان وحماية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان فحسب، بل أرسى أيضا آلية تحقق بإشراف اﻷمم المتحدة.
    71. Esta ley se promulgó con el fin de ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y de reafirmar la adhesión del país al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 71 - كان الغرض من هذا القانون هو تأكيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نوزيلندا وحمايتها وتعزيزها، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    71. Esta Ley se promulgó con el fin de ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y de reafirmar la adhesión del país al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 71- كان الغرض من هذا القانون هو تأكيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا وحمايتها وتعزيزها، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    91. Esta Ley se promulgó con el fin de consagrar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y de reafirmar la adhesión del país al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 91- كان الغرض من هذا القانون هو تأكيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا وحمايتها وتعزيزها، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    92. Indonesia reconoció la adhesión del país a los derechos humanos y opinó que podía avanzarse más en ese sentido. UN ٩٢- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لالتزام البلد بحقوق الإنسان مبدية شعورها بأنه يمكن إحراز المزيد من التقدم.
    Las autoridades iraquíes han realizado notables progresos, incluida la adhesión del país a la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد