ويكيبيديا

    "adversas del cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضارة لتغير
        
    • الضارة الناجمة عن تغير
        
    • السلبية الناجمة عن تغير
        
    Los frágiles ecosistemas terrestres y marinos que sostienen una economía que principalmente es de subsistencia se han vuelto vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    53. La evaluación de riesgos es una herramienta importante e indispensable para hacer frente a las repercusiones adversas del cambio climático. UN 53- ويمثل تقدير المخاطر وسيلة هامة ولا غنى عنها للتعامل مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Las repercusiones adversas del cambio climático que se reflejan en los fenómenos meteorológicos extremos, el aumento de la temperatura y el aumento del nivel del mar también suscitan grave preocupación, sobre todo para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما إن الآثار الضارة لتغير المناخ المتصل بالأحوال الجوية الشديدة، كارتفاع درجات الحرارة وارتفاع مستوى البحر، تشكل شواغل خطيرة، ولا سيما للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos mundiales y participa con dinamismo en ellos, bajo la guía de las Naciones Unidas, fin de adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, al tiempo que combate la desertificación y aplica políticas encaminadas a la mitigación. UN وتركيا تدعم بالكامل الجهود العالمية في ظل توجيهات الأمم المتحدة من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وتشارك في تلك الجهود، وذلك بالترادف مع مكافحة التصحر وتنفيذ سياسات تخفيف الآثار.
    Mediante ese proyecto regional se pretende ayudar a los países a afrontar las consecuencias adversas del cambio climático. UN ويتوخى هذا المشروع اﻹقليمي مساعدة البلدان على مواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Las consecuencias adversas del cambio climático afectarán principalmente a los pobres, en su mayoría de los países en desarrollo, y a los pueblos indígenas de los países desarrollados y los países en desarrollo por ser los peor preparados para adaptarse debido a los limitados recursos técnicos y financieros de que disponen. UN 26 - وستتركز الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ في معظمها على الفقراء، ومعظمهم في البلدان النامية، وعلى الشعوب الأصلية في البلدان المتقدمة النمو والنامية، حيث أنهم يملكون أقل قدر من القدرات للتكيف من جراء الموارد المالية والتقنية المحدودة.
    Por lo tanto, en reconocimiento de la vulnerabilidad constante de los pequeños Estados insulares, sobre todo a las consecuencias adversas del cambio climático, los participantes en la consulta pidieron una mayor movilización, sobre todo cooperación internacional en pro de nuestra seguridad y nuestra supervivencia. UN لذلك، واعترافاً بضعف الدول الجزرية الصغيرة المستمر، ولا سيما ضعفها إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، دعا الدستور إلى زيادة التعبئة، خاصة التعاون الدولي لصالح أمننا وبقائنا.
    Las consecuencias adversas del cambio climático se están haciendo evidentes en diversas formas. Los desafíos mundiales requieren soluciones mundiales, sobre la base de una responsabilidad común pero diferenciada. UN أصبحت الآثار الضارة لتغير المناخ واضحة بمختلف السبل.إن التحديات عالمية وتتطلب حلولا عالمية، على أساس المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Sin embargo, las consecuencias adversas del cambio climático son una importante barrera para el logro del desarrollo sostenible en muchos países, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN غير أن الآثار الضارة لتغير المناخ تشكل حاجزا كبيرا يحول دون تحقيق أهداف التنمية المستدامة في كثير من البلدان، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يوجد تسليم عام بأنها أشد تعرضا من غيرها لخطر تغير المناخ.
    La lucha contra las consecuencias adversas del cambio climático sólo reportará resultados si forma parte de una alianza global genuina basada en las responsabilidades comunes pero diferenciadas, la cooperación internacional financiera y tecnológica y el principio de solidaridad. UN ولن تؤدي مكافحة الآثار الضارة لتغير المناخ إلى نتائج إلا إذا تمت في إطار تحالف عالمي حقيقي يقوم على الاشتراك في المسؤوليات رغم تباينها، وعلى التعاون الدولي في المجالين المالي والتكنولوجي، وعلى مبدأ التضامن.
    5. Insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación nuevas y previsibles, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    5. Reconoce que la mayor frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos, incluidos los relacionados con las consecuencias adversas del cambio climático, plantean graves peligros y retos para los países en desarrollo, en particular para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, así como para otros países de África, Asia meridional y América Latina; UN " 5 - تقر بأن زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية البالغة الحدة، ومن بينها تلك المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ، تفرض مخاطر وتحديات جمة على البلدان النامية، وبخاصة البلدان الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا وكذلك على البلدان الواقعة في أفريقيا وجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية؛
    6. Insta a la comunidad internacional a que preste un mayor apoyo a las estrategias de adaptación, en particular en los países vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático, con el fin de contribuir a las iniciativas para la gestión de los desastres, y la alienta a mejorar la coordinación entre las estrategias de adaptación y las estrategias de gestión de los desastres; UN " 6 - تحث المجتمع الدولي على زيادة دعم استراتيجيات التكيف، وخاصة في البلدان قليلة المنعة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، لكي تسهم في جهود إدارة الكوارث، وتشجع تعزيز التنسيق بين استراتيجيات التكيف واستراتيجيات إدارة الكوارث؛
    7. Alienta a la comunidad internacional a que preste un mayor apoyo de manera continuada a las estrategias de adaptación, en particular en los países vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático, con el fin de contribuir a las iniciativas para la gestión de los desastres, y la alienta también a mejorar la coordinación entre las estrategias de adaptación y las estrategias de gestión de los desastres; UN 7 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة وزيادة دعم استراتيجيات التكيف، وخاصة في البلدان قليلة المنعة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، لكي تسهم في جهود إدارة الكوارث، وتشجع تعزيز التنسيق بين استراتيجيات التكيف واستراتيجيات إدارة الكوارث؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    7. Alienta a la comunidad internacional a que preste un mayor apoyo de manera continuada a las estrategias de adaptación, en particular en los países vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático, con el fin de contribuir a las iniciativas para la gestión de los desastres, y la alienta también a mejorar la coordinación entre las estrategias de adaptación y las estrategias de gestión de los desastres; UN 7 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة وزيادة دعم استراتيجيات التكيف، وبخاصة في البلدان قليلة المنعة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، لكي تسهم في جهود إدارة الكوارث، وتشجع تعزيز التنسيق بين استراتيجيات التكيف واستراتيجيات إدارة الكوارث؛
    :: Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral y los países de África, para ayudarlos a abordar sus necesidades de adaptación en relación con las consecuencias adversas del cambio climático; UN :: مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتكيف والمتصلة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد