| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Excmo. Sr. Farouk Kaddoumi, Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لمعالي السيد فاروق القدومي، رئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, para que formule una declaración. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، للإدلاء ببيان. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نـوبوياسو آبـي، وكيل الأمين العام لشـؤون نـزع السلاح. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al representante del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل رئيس مجلس الأمن. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Reverendo Edwin Makue, Secretario General del Consejo de Iglesias de Sudáfrica, quien hablará en nombre de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan a favor de la causa de Palestina. | UN | يسرني أن أعطي الكلمة الآن للقس إدوين ماكوي، الأمين العام لمجلس جنوب أفريقيا للكنائس، الذي سيتكلم نيابة عن منظمات المجتمع المدني الناشط في مجال القضية الفلسطينية. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al distinguido representante de la República Árabe Siria. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية الموقر. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Moctar Ouane, Ministro de Relaciones Exteriores de Malí. | UN | ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد مختار واني، وزير خارجية مالي. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Seyed Mohammed Reza Sajjadi, Embajador de la República Islámica del Irán. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة للسفير سيد محمد رضا سجّادي، سفير جمهورية إيران الإسلامية. |
| El Presidente: Doy las gracias al distinguido Embajador de Turquía y tengo ahora el placer de dar la palabra al Embajador Landman de los Países Bajos. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية) أشكر سفير تركيا الموقـر، ويسرني الآن أن أعطي الكلمة إلى السفير لاندمان، ممثل هولندا. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Representante Permanente de la República Árabe de Egipto ante las Naciones Unidas, Sr. Maged Abdelaziz, quien dará lectura a un mensaje del Presidente de la República Árabe de Egipto, Excmo. Sr. Hosni Mubarak, en su calidad de actual Presidente en ejercicio del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد ماجد عبد العزيز، الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو رسالة من رئيس جمهورية مصر العربية، فخامة السيد حسني مبارك بصفته الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Representante Permanente de Tayikistán ante las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Sirodjidin M. Aslov, quien dará lectura a una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Tayikistán, Excmo. Sr. Hamrokhon Zarifi, en su calidad de Presidente del 37° período de sesiones del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد سراج الدين أصلوف، الممثل الدائم لطاجيكستان لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو بيانا من معالي السيد همراخان ظريفي، وزير خارجية طاجيكستان، بصفته رئيس المؤتمر الإسلامي السابع والثلاثين لوزراء الخارجية. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra a la Embajadora Jeannette Ndlovu, Representante Permanente Adjunta de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, quien dará lectura a un mensaje del Sr. Thabo Mbeki, Presidente de Sudáfrica, en su doble calidad actual de Presidente de la Unión Africana y del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة الآن للسفيرة جانيت ندلوفو، نائبة الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة، التي ستتلو علينا رسالة من السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، بصفته المزدوجة الحالية رئيسا للاتحاد الأفريقي ورئيسا لحركة عدم الانحياز. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra al Excmo. Sr. Bashar Ja ' afari, Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas, quien dará lectura a una declaración del Excmo. Sr. Walid Al-Moualem, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, en su calidad de Presidente de la 36ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بشار الجعفري، الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو بيانا من معالي السيد وليد المعلم، وزير خارجية الجمهورية العربية السورية، بصفته رئيس الدورة السادسة والثلاثين لمجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| El Presidente: Doy las gracias al distinguido representante de los Estados Unidos de América por su aportación y tengo ahora el placer de dar la palabra a mi distinguida colega y miembro de las seis Presidencias, la Embajadora Millar de Australia. | UN | الرئيس (تكـلم بالإنكليزية) أشكر ممثل الولايات المتحدة الموقـر على مساهمته، ويسرّني أن أعطي الكلمة الآن إلى زميلتي الموقـر، والعضو في فريق الرؤساء الستة، السفيرة ميلار، ممثلة أستراليا. |