ويكيبيديا

    "al comienzo de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بداية هذه
        
    • في بداية هذا
        
    • في مستهل هذه
        
    • وفي بداية هذا
        
    • في مستهل هذا
        
    Como usted ha señalado, Sr. Presidente, al comienzo de esta reunión, nuestro sueño por fin se hizo realidad. UN وكما أشرتم، سيدي الرئيس، في بداية هذه الجلسة فإن حلمنا قد تحقق أخيرا.
    También quiero darle las gracias por las amabilísimas palabras que usted pronunció al comienzo de esta sesión plenaria. UN كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة.
    También deseo agradecerle a usted señor Presidente las amables palabras que me ha dedicado al comienzo de esta sesión. UN وفي الختام، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على العبارات الرقيقة التي وجهتموها إلىّ في بداية هذه الجلسة.
    Su Majestad me pidió al comienzo de esta investigación que no desistiera hasta que llegase al fondo del asunto. Open Subtitles لقد طلب جلالتك مني في بداية هذا التحقيق أن لا أكف حتى أصل إلى قاع الإناء
    al comienzo de esta declaración señalamos que el informe del Secretario General es un paso adelante positivo. UN لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام.
    Como ya anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, deseo recordarles que dentro de quince minutos mantendremos consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones. UN كما بينت في مستهل هذه الجلسة العامة، أود أن أذكركم بأننا سنعقد بعد ٥١ دقيقة مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود.
    Gracias, señor Presidente, y gracias por las amables palabras que me dirigió al comienzo de esta sesión. UN شكراً، سيدي الرئيس وأشكركم على الكلمات الطيبة التي وجهتموها إلي في بداية هذه الجلسة.
    Transmitiremos a nuestra capital para su examen el proyecto de decisión de la Presidencia presentado por usted al comienzo de esta sesión. UN سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه.
    No siendo así, como ya anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, les recuerdo que inmediatamente después de concluida la sesión, mantendremos consultas oficiosas abiertas a todos sobre los temas 1, 3, 4, 6 y 7 de la agenda, en esta misma sala. UN لا أرى أحداً، وأود أن أذكركم، بأننا كما أعلن في بداية هذه الجلسة العامة، سنعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود ١ و٣ و٤ و٦ و٧ في هذه الغرفة بعد انتهاء هذه الجلسة مباشرة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Como anuncié al comienzo de esta sesión, suspenderé ahora la sesión plenaria y convocaré inmediatamente una reunión informal para examinar el proyecto de agenda para el período de sesiones de 1999. UN الرئيس: كما أعلنت في بداية هذه الجلسة سأقوم الآن بتعليق الجلسة العامة وسأدعوا على الفور إلى عقد جلسة غير رسمية للنظر في مشروع جدول الأعمال لدورة عام 1999.
    Resulta sorprendente observar que esa cantidad es idéntica a la deuda total de todos los países en desarrollo al comienzo de este proceso, al comienzo de esta crisis, en 1979. UN ومن المدهش أن نلاحظ أن هذا المبلغ مساو لمجموع ديون كل البلدان النامية في بداية هذه العملية، في بداية هذه الأزمة، في عام 1979.
    Hemos logrado progresos reales para ponernos de acuerdo sobre los temas sustantivos de nuestro programa de trabajo del presente período de sesiones y para elegir a los Presidentes de los Grupos de Trabajo I y II, anunciados al comienzo de esta sesión. UN وقد أحرزنا تقدما حقيقيا في الاتفاق على البنود الموضوعية في جدول أعمالنا لهذه الدورة وفي انتخاب رئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني، واللذين أُعلن عن اسميهما في بداية هذه الجلسة.
    Como anuncié al comienzo de esta sesión, suspenderé ahora la sesión plenaria durante 20 minutos para que todas las delegaciones puedan cerciorarse de que todos los cambios que se convinieron ayer quedan incluidos en el proyecto revisado de informe anual que tienen ante sí. UN كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأعلق اﻵن الجلسة العامة لمدة عشرين دقيقة بغية السماح لجميع الوفود بالتأكد من أن كافة التغييرات التي تم الاتفاق عليها أمس مشمولة في مشروع التقرير السنوي المنقح المعروض عليكم.
    Como se observó al comienzo de esta opinión, el derecho humanitario ha de yuxtaponerse a la cruda realidad de la guerra para que pueda dar una respuesta adecuada. UN وكما لوحظ في بداية هذا الرأي، فإن القانون اﻹنساني، إن كان ليستجيب استجابة ملائمة يتعين أن يوضع جنبا إلى جنب مع الواقع الصرف للحرب.
    Tengo el convencimiento de que, bajo su firme dirección, aprovecharemos con la mayor eficacia el tiempo que se nos ha asignado para nuestra labor al comienzo de esta parte del período de sesiones. UN وإني على يقين من أننا بقيادتكم سنستخدم بأقصى قدر من الفعالية الوقت المخصص لنا للعمل في بداية هذا الجزء من الدورة.
    al comienzo de esta declaración recalqué algunos de los problemas y logros que se destacan en el examen de la historia del Organismo. UN في بداية هذا البيان، سلطت الضوء على بعض التحديات والإنجازات نتيجة استعراض تاريخ الوكالة.
    Como se dijo al comienzo de esta sesión, la humanidad está haciendo un llamamiento. UN وكما قيل في بداية هذا الاجتماع، فإن الإنسانية تنادي.
    al comienzo de esta epidemia, su capitán le dijo a todos que este barco era el lugar más seguro en la Tierra. Open Subtitles في بداية هذا الوباء قائدكم أخبركم جميعا أن هذه السفينة هي أأمن مكان على الأرض
    Quisiera terminar agradeciéndole, Sr. Presidente, las amables palabras que ha pronunciado al comienzo de esta sesión sobre las cualidades del difunto Rey Hussein, unas palabras que nos han conmovido mucho. UN كما أود أن أختتم هذه الكلمة بتوجيه الشكر الى سعادتكم على كلماتكم اللطيفة في مستهل هذه الجلسة التي مست أعماق قلوبنا عن مآثر الملك الحسين الراحل.
    al comienzo de esta presentación se hizo referencia al concepto de paz de Santo Tomás de Aquino. UN وفي بداية هذا التقديم، وردت إشارة إلى مفهوم السلام عند القديس توما الاكويني.
    Bastan unas decenas para provocar toda la destrucción descrita al comienzo de esta Opinión. UN فالعشرات من هذه اﻷسلحة فحسب ستكون كافية ﻹحداث كل الدمار الذي بيﱠناه في مستهل هذا الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد