ويكيبيديا

    "al llamamiento del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنداء الأمين
        
    • لدعوة الأمين
        
    • نداء الأمين
        
    • إلى دعوة الأمين
        
    • للنداء الذي وجهه الأمين
        
    • النداء الذي وجهه الأمين
        
    • مع دعوة الأمين
        
    Además de su misión preventiva, el COPAX es también una respuesta al llamamiento del Secretario General para que se aporten fuerzas de reserva. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.
    La Asamblea General también debe responder al llamamiento del Secretario General de actuar rápidamente con relación a las recomendaciones del Grupo. UN وعلى الجمعية العامة أن تستجيب هي الأخرى لنداء الأمين العام بالعمل بسرعة على تنفيذ توصيات هذا الفريق.
    En respuesta al llamamiento del Secretario General para que se reflexione sobre la función de las instituciones nacionales en la resolución de conflictos y de situaciones posteriores a ellos, se prestará una atención especial a esta cuestión. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Por lo tanto, la oradora se suma al llamamiento del Secretario General en favor de organizar campañas de sensibilización y de formación a fin de prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. UN وأضافت أنها تؤيد نداء الأمين العام لتنظيم حملات توعية وحملات تدريبية من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Esto responde también al llamamiento del Secretario General, Ban Ki-Moon, de una mayor movilidad. UN وهذا يستجيب أيضاً إلى دعوة الأمين العام السيد بان كي مون لزيادة تنقل الموظفين.
    Bangladesh nunca ha dejado de responder eficaz y prontamente al llamamiento del Secretario General para las tareas de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN إن بنغلاديش لم تتوان قط في الاستجابة بفعالية لنداء الأمين العام من أجل حفظ السلام وبناء السلام.
    Hablando en nombre de mi delegación, la India está dispuesta a responder al llamamiento del Secretario General para ayudar a fortalecer el programa mundial de desarme. UN وباسم وفدي، أعرب عن استعداد الهند للاستجابة لنداء الأمين العام بالمساعدة على تنشيط الخطة العالمية لنـزع السلاح.
    Por consiguiente, insto a todos los miembros de esta Comisión a realizar consultas antes de que nos reunamos el año próximo para investigar el modo y los medios que nos permitirían responder mas eficazmente al llamamiento del Secretario General, del que se ha tomado debidamente nota. UN وعليه فإنني أحث جميع أعضاء اللجنة على الدخول في مشاورات قبل أن نجتمع في العام المقبل لاستكشاف الطرق والوسائل للاستجابة على نحو أكثر فعالية لنداء الأمين العام الذي يلقى منا التقدير.
    Esta medida unilateral del Gobierno de Chipre tenía por objeto mejorar el clima de las conversaciones de paz y atender al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas en favor de reducir la cantidad de armas en la isla. UN وترمي هذه الخطوة التي اتخذتها حكومة قبرص منفردة إلى تحسين مناخ محادثات السلام واستجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة بتخفيض الأسلحة في الجزيرة.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    Respondamos al llamamiento del Secretario General en cuanto a unas Naciones Unidas fortalecidas y revitalizadas, pero no con indiferencia o pesimismo sino con la voluntad y la decisión que merece. UN علينا إذن أن نستجيب لدعوة الأمين العام إلى إيجاد أمم متحدة معززة ومعاد تنشيطها ليس بعدم الاكتراث أو التشكك، بل بالعزم والحزم اللذين تستحقهما.
    Se trata de una iniciativa única que responde al llamamiento del Secretario General Kofi Annan en pro de una asociación más eficaz entre el sector privado y el público. UN وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام.
    La Cuenta se financia gracias a los esfuerzos desplegados por la Secretaría para reducir y reorientar los gastos no relacionados con los programas atendiendo al llamamiento del Secretario General en pro de la racionalización de la administración. UN ويتم تدبير الموارد اللازمة لهذا الحساب من خلال الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل خفض التكاليف غير البرنامجية وتجديد مجال تركيزها استجابة لدعوة الأمين العام إلى تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Reiteramos nuestro apoyo al llamamiento del Secretario General. UN وإننا نجدد تأييدنا لدعوة الأمين العام.
    No obstante, estamos al inicio de este proceso, y hacemos hincapié en nuestro apoyo al llamamiento del Secretario General a conceder a este tema la máxima importancia posible, de manera que sus decisiones tengan amplia aceptación, especialmente entre los países en desarrollo. UN ونؤكد في هذا الشأن على دعمنا الكامل لدعوة الأمين العام إلى ضرورة إعطاء مسألة إصلاح مجلس الأمن أهمية كبيرة حتى تحظى قراراته بقبول أكثر لدى الجميع وخصوصا الدول النامية.
    Los nuevos planes estratégicos ofrecían la oportunidad de adoptar las primeras medidas encaminadas a responder al llamamiento del Secretario General. UN ووفرت الخطط الاستراتيجية الجديدة الفرصة لاتخاذ الخطوات الأولى صوب تلبية نداء الأمين العام.
    También debemos responder al llamamiento del Secretario General para intensificar la acción política y tenemos que hacerlo con un renacimiento de las políticas que se gane los corazones y las mentes del pueblo afgano. UN وينبغي أيضا أن نستجيب إلى دعوة الأمين العام إلى إحداث طفرة سياسية وأن تكون الاستجابة في شكل طفرة في السياسة المتبعة تكسب قلوب وعقول الشعب الأفغاني.
    En respuesta al llamamiento del Secretario General Kofi Annan, el Gobierno del Japón ya ha prometido proporcionar hasta 120 millones de dólares de EE.UU. para la asistencia humanitaria, y seguirá apoyando activamente los esfuerzos en esa esfera. UN واستجابة للنداء الذي وجهه الأمين العام، السيد كوفي عنان، سبق لحكومة اليابان أن تعهدت بدفع ما يصل إلى 120 مليون دولار للمساعدة الإنسانية، وستواصل الدعم الفعال للجهود في هذا المجال.
    El orador se suma al llamamiento del Secretario General a los Estados para que firmen el Estatuto antes de que termine el presente año y reitera que su país está dispuesto a compartir información sobre su proceso de ratificación con todos los países interesados. UN وأعلن أنه يدعم النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول لكي توقع النظام الأساسي قبل انتهاء السنة الحالية، كما كرر القول إن بلده مستعد لتقاسم المعلومات بشأن عملية التصديق التي يطبقها مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. UN ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد