| El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. | UN | ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
| El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. | UN | ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
| Por segundo año consecutivo Bosnia y Herzegovina no tendrá derecho al voto en la Asamblea General, debido a la falta de fondos para abonar sus cuotas. | UN | فقدت البوسنة والهرسك اﻵن، وللسنة الثانية، حقها في التصويت في الجمعية العامة، نظرا لعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع ما عليها من استحقاقات. |
| Al Comité le preocupa si todas las personas con discapacidad tienen derecho al voto en igualdad de condiciones con respecto de otras personas. | UN | 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في التصويت على قدم المساواة مع غيرهم. |
| En 1999, la RPCR y el FLNKS tampoco se pusieron de acuerdo sobre la interpretación de las condiciones para ejercer el derecho al voto en las futuras elecciones al Congreso, las asambleas provinciales, y, por último, para determinar la adhesión a la plena soberanía. | UN | 22 - وخلال عام 1999، حدث أيضا خلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير الأهلية للتصويت في الانتخابات المقبلة للكونغرس، ومجالس المحافظات، وفي نهاية المطاف، التصويت بشأن اكتساب السيادة التامة. |
| 33. Si bien toma nota de las limitaciones expuestas por el Estado parte en relación con la facilitación de la participación de los trabajadores migratorios de Sri Lanka en el extranjero en las elecciones, al Comité le preocupa que los nacionales de Sri Lanka que trabajan en el extranjero no puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones de su país de origen. | UN | 33- تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي. |
| Los detenidos sin sentencia condenatoria firme tienen limitado en la práctica su derecho al voto en las elecciones generales. | UN | والواقع أن حق السجناء غير المدانين في التصويت في الانتخابات العامة محدود. |
| Pueden ejercitar su derecho al voto en las elecciones. | UN | وباستطاعة السجناء ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات. |
| Al conceder a la mujer el derecho al voto en 1984, Liechtenstein comenzó a aplicar, si bien con relativo retraso, una enérgica política para el adelanto de la mujer y la realización del principio de la igualdad entre los sexos. | UN | لدى منح المرأة الحق في التصويت في عام 1984، اتخذت لختنشتاين بداية متأخرة نسبيا وإن كانت قوية في سياستها بشأن المرأة وقامت بتحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين. |
| El Secretario General, Sr. Kofi Annan, es manejado por los Estados Unidos de América y el Reino Unido y se ha convertido en un títere patético que ni siquiera ha privado a esos países de su derecho al voto en la Organización. | UN | وقال إن السيد كوفي عنان، الأمين العام، أصبح تحت إمرة الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وغدا دمية سخيفة حين لم يحرم حتى تلك البلدان من حقها في التصويت في المنظمة. |
| Esas personas son ciudadanos afganos y, como tales, mantienen sus derechos democráticos al voto en cualquier elección que se realice en el futuro en el Afganistán. | UN | هؤلاء الناس مواطنون أفغان، ولذلك فإنهم يحتفظون بحقهم الديمقراطي في التصويت في أية انتخابات تجري في أفغانستان في المستقبل. |
| Iguales disposiciones figuran en las normas relativas al derecho al voto en los referendos. Así pues, cabe concluir que las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres. | UN | وترد الأحكام ذاتها في النظم التي تعالج الحق في التصويت في الاستفتاء، ومن ثم يمكن استنتاج أن المرأة لها الحقوق ذاتها مثل الرجل. |
| El pueblo canaco también tendrá que adoptar una actitud vigilante con respecto a las posibles maniobras o interpretaciones que socavarían su derecho al voto en el referéndum sobre la libre determinación que se llevará a cabo entre 2014 y 2018. | UN | وأصبح من المتعين على شعب الكاناك كذلك أن يترقب المناورات أو التأويلات الممكنة التي يمكن أن تقوض حقه في التصويت في الاستفتاء على تقرير المصير المقرر أن يجري بين عامي 2014 و 2018. |
| Las organizaciones regionales de integración, definidas en el párrafo 1 del artículo 44 de la Convención, podrán ejercer su derecho al voto en asuntos de su competencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 44 de la Convención. Artículo 15 | UN | ولمنظمات التكامل الإقليمي، حسب التعريف الوارد لها في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، أن تمارس حقها في التصويت في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، وفقا للفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية. |
| Por haber padecido una historia de elecciones amañadas, los guyaneses protegen decididamente el derecho al voto en elecciones libres y justas. | UN | ونظراً إلى ما شهدته غيانا من تاريخ حافل بالانتخابات المزورة، فإن شعبها حريص على حماية حقه في التصويت في انتخابات حرة ونزيهة. |
| 65. Las mujeres egipcias han ejercido su derecho legal al voto en las elecciones democráticas celebradas en 2011 y 2012. | UN | 65 - ومضت تقول إن المرأة المصرية مارست حقها القانوني في التصويت في الانتخابات الديمقراطية المعقودة في عامي 2011 و 2012. |
| a) Revise el Código Electoral y haga las modificaciones necesarias para alinearlo con los estándares de la Convención, en particular en materia de capacidad jurídica y el ejercicio del derecho al voto en igualdad de condiciones; | UN | (أ) أن تنقّح قانون الانتخابات وتُدخل عليه التعديلات اللازمة لمواءمته مع معايير الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألتي الأهلية القانونية وممارسة الحق في التصويت على قدم المساواة مع الآخرين؛ |
| a) Revise el Código Electoral y haga las modificaciones necesarias para alinearlo con los estándares de la Convención, en particular en materia de capacidad jurídica y el ejercicio del derecho al voto en igualdad de condiciones; | UN | (أ) أن تنقّح قانون الانتخابات وتُدخل عليه التعديلات اللازمة لمواءمته مع معايير الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألتي الأهلية القانونية وممارسة الحق في التصويت على قدم المساواة مع الآخرين؛ |
| En 1999 también fue preciso aprobar medidas legislativas sobre la cuestión de las condiciones para ejercer el derecho al voto en las futuras elecciones en Nueva Caledonia (en relación con esta cuestión, véase párrafo 22 del documento A/AC.109/2000/4). | UN | 8 - كما اقتضت مسألة الأهلية للتصويت في الانتخابات المقبلة لكاليدونيا الجديدة اتخاذ إجراءات تشريعية خلال سنة 1999 (انظر الفقرة 22 من الوثيقة A/AC.109/2000/4 للاطلاع على الموضوع). |
| En 1999 también fue preciso aprobar medidas legislativas sobre la cuestión de las condiciones para ejercer el derecho al voto en las futuras elecciones en Nueva Caledonia (en relación con esta cuestión, véase el párrafo 22 del documento A/AC.109/2000/4). | UN | 8 - كما اقتضت مسألة الأهلية للتصويت في الانتخابات المقبلة في كاليدونيا الجديدة اتخاذ إجراءات تشريعية خلال سنة 1999 (انظر الفقرة 22 من الوثيقة A/AC.109/2000/4 للاطلاع على معلومات وافية عن الموضوع). |
| 33) Si bien toma nota de las limitaciones expuestas por el Estado parte en relación con la facilitación de la participación de los trabajadores migratorios de Sri Lanka en el extranjero en las elecciones, al Comité le preocupa que los nacionales de Sri Lanka que trabajan en el extranjero no puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones de su país de origen. | UN | (33) تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي. |
| La mujer adquirió el derecho al voto en 1946 y en 1961 la Constitución estableció la igualdad de la mujer y le dio mayores oportunidades de acceso al sistema educacional, lo que contribuyó a un crecimiento constante de su participación en el proceso de toma de decisiones. | UN | وحصلت المرأة على حق التصويت في 1946، وأقر دستور 1961 المساواة وخول للمرأة فرصا أكبر للاستفادة من النظام التعليمي، مما ساهم في زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار زيادة مطردة. |
| La resolución fue sometida a votación, pero no fue aprobada debido al voto en contra de dos miembros permanentes. | UN | وقُدم مشروع القرار للتصويت، لكنه لم يعتمد جرّاء التصويت السلبي لعضوين دائمين. |