ويكيبيديا

    "alojamiento temporal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المأوى المؤقت
        
    • السكن المؤقت
        
    • الإيواء المؤقت
        
    • مساكن مؤقتة
        
    • أماكن مؤقتة للإقامة
        
    • سكن مؤقت
        
    • الإيواء المؤقتة
        
    • الإسكان المؤقت
        
    • إقامة مؤقتة
        
    • الإقامة المؤقتة
        
    • للإقامة المؤقتة
        
    • مكان إقامة مؤقت
        
    • المساكن المؤقتة
        
    • والإيواء المؤقت
        
    • اقامة مؤقتة
        
    Croacia ha proporcionado hogar o alojamiento temporal a cientos de miles de refugiados de Bosnia y Herzegovina. UN وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Los centros de acogida para casos de crisis proporcionan a las víctimas alojamiento temporal, protección, ayuda material, programas y apoyo emocional. UN وتوفر بيوت الإيواء أثناء الأزمات للضحايا السكن المؤقت والحماية والمساعدة العملية والبرامج والدعم العاطفي.
    Las provincias proporcionan a las mujeres amenazadas por la violencia y a sus hijos alojamiento temporal en refugios para mujeres. UN وتقوم الأقاليم بتوفير الإيواء المؤقت للأمهات المهددات بالعنف ولأطفالهن في دور إيواء النساء.
    Se que va a pasar los próximos días buscando un alojamiento temporal. Open Subtitles أعلم أنها ستقضي الأيام القليلة القادمة مقيمة في مساكن مؤقتة.
    538. Las víctimas de violencia y trata de personas reciben protección y rehabilitación de forma gratuita, que incluyen su alojamiento temporal en las " salas de crisis " (se han habilitado 14 salas de este tipo), que, en caso necesario, se pueden crear en las unidades de adaptación y rehabilitación social de los centros de servicios sociales. UN 538 - إن الحماية والتأهيل المجدد الاجتماعيين لضحايا العنف والاتجار بالبشر يوفَّران بالمجان ويشملان أماكن مؤقتة للإقامة في " غرف الأزمات " (فُتحت 14 غرفة من هذا القبيل)، يمكن، عند الاقتضاء، أن تُنشأ في وحدات التكيف الاجتماعي وإعادة التأهيل الاجتماعي ضمن مراكز الخدمات الاجتماعية المحلية.
    En consecuencia, el programa de rehabilitación de emergencia está encaminado a lograr que todos los residentes tengan por lo menos alojamiento temporal hasta la primavera próxima. También se debe prestar atención a la rehabilitación de los servicios públicos. UN لذا، يستهدف برنامج التأهيل في حالات الطوارئ ضمان حصول جميع السكان على سكن مؤقت حتى الربيع القادم على الأقل، ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لإصلاح المرافق العامة.
    Los organismos encargados de la recuperación también están mejorando los centros de alojamiento temporal de Aceh y examinarán las necesidades de los aproximadamente 75.000 desplazados internos que están viviendo con familias de acogida para velar por que reciban la asistencia necesaria. UN كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية.
    La calidad del alojamiento será considerablemente mejor que en los locales de alojamiento temporal tradicionales. UN وسيكون مستوى الإيواء فيها أفضل إلى حد كبير من المستوى المتاح في مناطق الإسكان المؤقت التقليدية.
    En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    El servicio de acogida de los recién llegados se centra principalmente en asegurar alojamiento en los centros de acogida y alojamiento temporal. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على تدبير الإقامة في مراكز الاستقبال وأماكن الإقامة المؤقتة.
    Existen programas de alojamiento temporal, financiados por el gobierno provincial. UN وتموّل حكومة المقاطعة بعض برامج المأوى المؤقت.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el alojamiento temporal de grupos pobres y vulnerables en Gujarat, en la India UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والضعيفة في جوجارات، الهند
    La posición actual de las autoridades mongolas consiste en proporcionar alojamiento temporal a esas personas y considerarlas casos humanitarios. UN ويتمثل الموقف الراهن للسلطات المنغولية في توفير المأوى المؤقت لهؤلاء الناس ومعاملتهم كحالات إنسانية.
    Los centros de acogida para casos de crisis proporcionan a las víctimas alojamiento temporal, protección y apoyo emocional. UN وتوفر بيوت الإيواء في ظروف الأزمات السكن المؤقت والحماية والدعم العاطفي.
    En tres Centros de Servicios para la Familia dotados de centros de acogida para casos de crisis se proporciona a las víctimas alojamiento temporal, protección, programas de ayuda material y apoyo emocional. UN وتوفِّر ثلاثة مراكز مختارة لخدمة الأسرة بيوت السكن المؤقت في حالات الأزمات والحماية والمساعدة العملية والدعم العاطفي.
    Con frecuencia se pide a alguno de los cobijos para niños que proporcione alojamiento temporal a lactantes y niños o atención después de la escuela. UN وكثيرا ما يطلب إلى ملاجئ الأطفال توفير الإيواء المؤقت للرُضّع والأطفال أو الرعاية لفترة ما بعد الدوام المدرسي.
    En vista de las escasas perspectivas de un regreso inminente para un gran número de desplazados internos, las condiciones de alojamiento temporal deben mejorarse para alcanzar por lo menos un nivel mínimo de decoro. UN وفي ضوء الاحتمالات الضعيفة لعودة العدد الكبير من المشردين داخلياً في وقت قريب، ينبغي تحسين شروط الإيواء المؤقت لتلبي الحد الأدنى من مستلزمات العيش اللائق على الأقل.
    Preocupa también al Comité que se ofrezca a los desplazados internos alojamiento temporal inadecuado. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء إيواء المشردين داخلياً في مساكن مؤقتة غير وافية بالغرض.
    La utilización eficaz de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en el Afganistán para enjuiciar a los autores de actos de violencia depende, en parte, de la capacidad de las víctimas de obtener alojamiento temporal seguro, además de apoyo social y jurídico. UN والملاحقة القضائية الناجحة لمرتكبي العنف بموجب قانون القضاء على العنف ضد المرأة تعتمد جزئياً على قدرة الضحايا على تأمين سكن مؤقت آمن إلى جانب الدعم الاجتماعي والقانوني.
    121. En relación con las disposiciones relativas al alojamiento temporal y a la prestación de servicios básicos, se deben tomar medidas para impedir que los niños queden separados accidentalmente de sus familias. UN 121- وينبغي توفير ترتيبات الإيواء المؤقتة وتقديم الخدمات الأساسية بغية تجنب انفصال الأطفال عن أسرهم بغير قصد.
    Estos esfuerzos incluyen tratamiento, rehabilitación, oferta de actividades, centros de día y alojamiento temporal. UN وتشمل تلك الجهود تقديم العلاج والتأهيل وتوفير فرص لأداء نشاط وفتح مراكز نهارية وتقديم الإسكان المؤقت.
    Por ejemplo, la MONUC ayudó a la Corte al ofrecerle transporte en los aviones de la misión y alojamiento temporal en sus campamentos. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت البعثة المحكمة بتوفير النقل على الطائرات التابعة لها وأماكن إقامة مؤقتة في معسكراتها.
    Existía también un programa para proteger a las personas amenazadas. Abarcaba la seguridad física; la salvaguardia de bienes; el alojamiento temporal en un lugar seguro; el cambio de residencia, lugar de trabajo o institución de enseñanza, y el cambio de identidad. UN وهناك أيضاً برنامج لحماية الأشخاص المُهدَّدين، وهو يتضمن حماية السلامة الجسدية الشخصية وحراسة الممتلكات وتوفير الإقامة المؤقتة في أماكن مأمونة، وتغيير محل الإقامة أو العمل أو الدراسة، وتغيير الهوية.
    Como resultado de la dedicación de la Comisión, la ciudad de Hrvatska Kostajnica brinda alojamiento temporal a las mujeres víctimas de violencia en apartamentos de un ambiente. UN وبسبب تفاني اللجنة، وفرت مدينة هرفاتسيكا كوستانيكا شقة من غرفة واحدة للإقامة المؤقتة للمرأة ضحية العنف.
    A más de 10 millones de personas afectadas por los terremotos se les proporcionó alojamiento temporal en los tres meses siguientes a la catástrofe. UN وقد حصل ما يزيد على 10 ملايين شخص متأثر بالزلازل على مكان إقامة مؤقت في غضون الأشهر الثلاثة التي تلت وقوع الكارثة.
    Ese alojamiento temporal puede construirse en lugares que actualmente no estén designados para vivienda en los planes municipales de utilización del suelo. UN ويمكن تشييد مثل هذه المساكن المؤقتة في مواقع غير مخصصة للإسكان في الوقت الراهن وفق خطط البلدية لاستخدام الأراضي.
    Prestación de asistencia básica a la llegada, con inclusión de transporte secundario, alojamiento temporal y servicios sociales, según sea necesario. UN :: المساعدة الأساسية التي تتضمن النقل الثانوي والإيواء المؤقت والخدمات الاجتماعية المقدمة عند الوصول حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد