ويكيبيديا

    "alternativos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بديلة أو
        
    • البديلة أو
        
    • أو البديلة
        
    • أو بديلة
        
    También observó que sería útil emplear los indicadores alternativos o indirectos cuando fuera imposible encontrar algunos indicadores especificados por el instrumento de medición. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    Las organizaciones no gubernamentales preparan muchas veces informes alternativos o de respuesta en que exponen su evaluación de las actividades gubernamentales. UN وتعدّ المنظمات غير الحكومية في غالب الأحيان تقارير بديلة أو تقارير في الظل تقيّم فيها الجهود الحكومية.
    En consecuencia, la delegación puede solicitar modificaciones del diseño, examinar proyectos alternativos o prescribir limitaciones en cuanto al empleo del arma. UN ويجوز للمندوبية أن تطلب نتيجة ذلك تعديل التصميم أو النظر في مشاريع أسلحة بديلة أو إقرار قيود تقيد استخدام تلك الأسلحة.
    En este informe se hace un breve repaso de una variedad de combustibles y vehículos alternativos o de sustitución que se están poniendo a prueba, experimentando y comercializando. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لمجموعة متنوعة من أنواع الوقود والمركبات البديلة أو ما يحل محلها مما يجري اختباره وإجراء البيان العملي عليه وتسويقه.
    Con los años la práctica de preparar estos informes alternativos o suplementarios al Comité se ha convertido en una importante iniciativa entre las organizaciones no gubernamentales en varios países. UN وعبر السنين أصبحت ممارسة إعداد هذه التقارير البديلة أو الإضافية التي تقدم إلى اللجنة عملاً جدياً تقوم به المنظمات غير الحكومية في عدد من البلدان.
    No se deben buscar proyectos alternativos o sustitutos para reemplazar a aquellos que mejoran la paz, la libertad y la democracia. UN وينبغي ألاّ تبحث عن مشاريع بديلة أو مشاريع تحل محل تلك التي تعزز السلام والحرية والديمقراطية.
    Esta capacitación podría incluir información sobre el proceso de redacción de los informes alternativos o de presentación de las denuncias individuales. UN وقد يشمل ذلك معلومات عن عملية صياغة تقارير بديلة أو تقديم شكاوى فردية.
    Convendría realizar nuevos esfuerzos para explorar medios alternativos o complementarios para institucionalizar la atención a alto nivel a las cuestiones relacionadas con el hambre y la alimentación, como se especifican en el mandato del Consejo Mundial de la Alimentación. UN وقد يكون من المفيد بذل جهود اضافية لاستكشاف طرق بديلة أو تكميلية كي يكتسي الاهتمام رفيع المستوى بمسائل اﻷغذية والجوع طابعا مؤسسيا على غرار ما أنيط بمجلس اﻷغذية العالمي.
    El Comité de Redacción ya puede formular textos alternativos o entre corchetes sobre los que el Grupo de Trabajo puede adoptar una decisión de consenso definitiva. UN ويمكن للجنة الصياغة حاليا القيام بصياغة نصوص بديلة أو وضعها ضمن أقواس معقفة، يمكن عندئذ للفريق العامل أن يتخذ بشأنها قرارا نهائيا بتوافق اﻵراء.
    De esas instituciones, 39 participaron en el proceso de los órganos creados en virtud de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. UN ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 39 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات.
    Todo ello hace impostergable la reforma integral de la Organización. De otro modo, foros alternativos o agrupaciones más selectivas ocuparán el vacío generado por la falta de efectividad de nuestra Organización. UN وبالنتيجة، لا مجال لمزيد من التأخير في إصلاح المنظمة على نحو شامل وإلا نشأت محافل بديلة أو مجموعات ذات عضوية منتقاة لتملأ الفراغ الناجم عن افتقار منظمتنا إلى الفعالية.
    De ellas, 37 participaron en el proceso de los órganos de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. UN ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 37 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات.
    Recomienda también al Estado parte que impida que se lleve a cabo cualquier desalojo forzoso de romaníes hasta que estos hayan sido consultados y se les ofrezcan alojamientos alternativos o indemnizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإجلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    Los países que apoyen las negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear deben perseguir este objetivo en la Conferencia de Desarme, que aúna a todos los países interesados, y evitar crear foros alternativos o procesos paralelos a la Conferencia de Desarme. UN ينبغي للبلدان التي تدعم المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي تحقيق هذا الهدف في مؤتمر نزع السلاح الذي يجمع كل الدول المعنية، وتجنب إقامة محافل بديلة أو عمليات موازية لمؤتمر نزع السلاح.
    Los grupos nacionales preparan informes alternativos o participan en la preparación de informes con las coaliciones. UN وتتولى المجموعات الوطنية إعداد التقارير البديلة أو تشارك في إعداد التقارير ائتلافيا.
    Se decidió que, en adelante, a esas comunicaciones se las denominaría " informes alternativos " o " informes de organizaciones no gubernamentales " . UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    6. Legislación modelo, artículos alternativos o complementarios del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales y artículos para posibles acuerdos multilaterales modelo. UN ٦- التشريعات النموذجية، المواد البديلة أو التكميلية للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ومواد اتفاقات نموذجية ممكنة متعددة اﻷطراف.
    Los tribunales han considerado que un incumplimiento es esencial sin referencia a posibles usos alternativos o reventa cuando la mercadería tiene defectos importantes y el comprador necesita la mercadería para manufacturas. UN واعتبرت المحاكم أنّ الإخلال يكون أساسيّاً دون الإشارة إلى احتمال الاستخدامات البديلة أو إعادة بيعها من قبل المشتري حينما تعاني البضائع من عيوب كبيرة ويحتاج المشتري إلى البضائع للصناعة.
    La respuesta a la crisis institucional de los últimos años no reside en buscar mecanismos alternativos o alentar enfoques unilaterales o parciales, sino en dotar a las Naciones Unidas de las herramientas necesarias para desempeñar de manera efectiva sus responsabilidades. UN إن الرد على الأزمات المؤسسية في السنوات الأخيرة لا يكمن في الآليات البديلة أو في النُهج الأحادية أو الجزئية، وإنما في تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة للقيام بمسؤولياتها بفعالية.
    342. Durante la implementación de las medidas del Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre para 2003-2004 se realizaron consultas con mujeres rurales que están iniciando actividades agrícolas o negocios alternativos o ya están dedicadas a ellos. UN 342- وعند تنفيذ تدابير البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للفترة 2003-2004، تقدم المشورة للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد