| B. aplicación del Tratado Constitutivo de la | UN | تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصاديـة الافريقيــة |
| También esperamos ver a la OTAN participar en la aplicación del Plan Vance. | UN | كما أننا نتطلع إلى رؤية اشتراك الحلف في تنفيذ خطة فانس. |
| La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء. |
| Todavía se está considerando el esbozo de un manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. | UN | وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة. |
| • Proyecto conjunto para la aplicación del SIG a los recursos hídricos: FAO y UNESCO | UN | ● المشروع المشترك المعني بتطبيق نظام المعلومات الجغرافية على الموارد المائية: الفاو واليونسكو |
| Deben crear un ambiente pacífico propicio para la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويتعين عليها أن تهيئ المناخ السلمي المفضي إلى تنفيذ برنامج العمل. |
| COMO RESULTADO DE LA aplicación del SIIG | UN | عن تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
| Estos tratados, aun reconociendo la pertinencia del principio de responsabilidad para la aplicación del tratado, no resuelven la cuestión. | UN | وهذه المعاهدات، بينما تعترف بأهمية مبدأ المسؤولية بالنسبة الى تنفيذ المعاهدة، لا تقدم حلا لهذه المسألة. |
| aplicación del NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES | UN | تنفيذ برنامج اﻷمــم المتحدة الجديـد للتنميــة |
| aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة |
| Pero la aplicación del Programa de Acción, especialmente en África y en los países menos adelantados, también requerirá recursos financieros adicionales. | UN | كما أن تنفيذ برنامج العمل، لا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا، سيحتاج الى موارد مالية إضافية. |
| Es absolutamente necesario que los estados intervengan en la aplicación del Pacto. | UN | فإن مشاركة الولايات في تنفيذ أحكام العهد تعهد ضرورة مطلقة. |
| . Los programas de trabajo tienen por objeto facilitar la aplicación del Programa 21, estableciendo vínculos entre las actividades a nivel nacional e internacional. | UN | وتهدف برامج العمل الى تسهيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإيجاد روابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
| El TNP se ha prorrogado indefinidamente, se han formulado los principios y objetivos, que proporcionan directrices para la aplicación del Tratado. | UN | لقد تم تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. وجرت صياغة المبادئ واﻷهداف التي يسير على هديها تنفيذ المعاهدة. |
| El Consejo subraya la importancia que asigna a la plena aplicación del Protocolo. | UN | ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ البروتوكول تنفيذا تاما. |
| Aunque reconoce que se han logrado progresos, la Conferencia considera que en gran parte se deben a factores no relacionados con la aplicación del Tratado. | UN | وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة. |
| Aunque reconoce que se han logrado progresos, la Conferencia considera que en gran parte se deben a factores no relacionados con la aplicación del Tratado. | UN | وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة. |
| Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. | UN | ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة. |
| También respeta rigurosamente la aplicación del principio de igualdad de oportunidades de acceso y de rendimiento en la educación. | UN | كما أنها تتقيد على نحو صارم بتطبيق مبدإ المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والنجاح فيه. |
| Ambos órganos han impugnado la aplicación del principio de libre determinación como el asunto primordial en este caso. | UN | ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة. |
| Los nuevos órganos de expertos intergubernamentales facilitaron la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وتيسير إعمال الحق في التنمية بإنشاء هيئات حكومية دولية من الخبراء. |
| El último informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue sometido en 1993. | UN | ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
| ● Promover el respeto y la aplicación del derecho internacional humanitario; | UN | ● تشجيع احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه |
| aplicación del reglamento a los órganos subsidiarios | UN | تطبيق النظام الداخلي على الهيئات الفرعية |
| Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
| No hay mejor manera de consolidar la paz que difundiendo el conocimiento y la aplicación del derecho internacional. | UN | ولا توجد طريقة لدعم السلام أفضل من العمل على نشر المعرفة بالقانون الدولي وعلى تطبيقه. |
| Insisten en que la errónea aplicación del Decreto-ley provocó que se les privara de diez años de indemnización. | UN | وكرروا قولهم إن إساءة تطبيق أحكام المرسوم التشريعي قد حرمتهم من 10 سنوات من التعويض. |
| Esta tendencia de las relaciones internacionales se acentúa cada vez más. En otras palabras, la esfera de aplicación del principio se está ampliando. | UN | وقد بات هذا يشكل اتجاها متزايد الوضوح في العلاقات بين الدول؛ أي أن مجال تطبيق هذا المبدأ آخذ في التوسع. |
| La reunión recomendó una estrategia regional para la aplicación del SCN de 1993 por etapas. | UN | وأوصى الاجتماع باعتماد استراتيجية إقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على مراحل. |
| No ha habido ninguna declaración oficial en cuanto a la aplicación del derecho humanitario internacional al conflicto desde 1980. | UN | ولم يصدر إعلان رسمي فيما يتعلق بانطباق القانون اﻹنساني الدولي على النزاع منذ عام ٠٨٩١. |
| Manual sobre el SCN: aplicación del sistema de cuentas nacionales a los países en transición | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |