ويكيبيديا

    "apoya el concepto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤيد مفهوم
        
    • يؤيد مفهوم
        
    • تدعم مفهوم
        
    • تأييد وفده لمفهوم
        
    Filipinas apoya el concepto de los acuerdos de fuerzas de reserva y del despliegue rápido y está dispuesta a contribuir a dicho sistema. UN وقالت إن الفلبين تؤيد مفهوم الترتيبات الاحتياطية والنشر السريع. وهي مستعدة للمشاركة في هذا النظام.
    Si bien Israel apoya el concepto de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en su momento, nunca ha apoyado las modalidades de este proyecto de resolución. UN وبينمــا اسرائيـل تؤيد مفهوم جعل الشرق اﻷوسط منطقـة خاليـة مــن اﻷسلحة النووية في الوقت المناسب، لم تؤيد أبدا أشكال مشروع القرار هذا.
    El Japón apoya el concepto del multilingüismo, cuyo objetivo es, en última instancia, realzar y promover la diversidad cultural en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Kirguistán apoya el concepto de una Corte independiente con una mínima influencia del Consejo de Seguridad y comparte la opinión de que la relación entre la Corte y los tribunales nacionales debe ser complementaria. UN وقالت إن وفدها يؤيد مفهوم وجود محكمة مستقلة لا يكون للمجلس عليها إلا أدنى قدر من النفوذ ووفدها يشارك في وجهة النظر القائلة بأن العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية ينبغي أن تكون تكاملية.
    Su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. UN وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات.
    Su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. UN وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات.
    Además, mi Gobierno apoya el concepto de garantías negativas de seguridad como instrumento práctico para reducir la sensación de inseguridad entre los Estados no poseedores de armas nucleares. UN زد على ذلك أن حكومتي تدعم مفهوم ضمانات الأمن السلبية بوصفها وسيلة عملية للحدّ من شعور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الأمان.
    El Pakistán apoya el concepto del sistema de acuerdos sobre fuerzas de reserva aunque, en su forma actual, no se aprovecha plenamente la capacidad del sistema. UN 62 - وأعلن أن باكستان تؤيد مفهوم نظام الترتيبات الاحتياطية. غير أن النظام بصورته الحالية لا يحسن استغلال كامل طاقته.
    3. apoya el concepto de existencias de despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja; UN 3 - تؤيد مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه لبعثة مركبة واحدة؛
    3. apoya el concepto de existencias de despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja; UN 3 - تؤيد مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه لبعثة مركّبة واحدة؛
    En principio, el Canadá apoya el concepto de misiones integradas, pero cree que la determinación del momento en que haya que recurrir a este tipo de misión debe verse facilitado por un mayor diálogo con los protagonistas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN إن كندا، من حيث المبدأ، تؤيد مفهوم البعثات المتكاملة، لكنها تعتقد أن تحديد الموعد الذي يكون فيه اللجوء إلى هذا النوع من البعثات لازما أمر ينبغي أن يسهله مزيد من الحوار مع فاعلي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    Sr. Yativ (Israel) (interpretación del inglés): Una vez más, Israel se ha sumado al consenso sobre este proyecto de resolución porque apoya el concepto de zonas libres de armas nucleares. UN السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى تنضم اسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا ﻷنها تؤيد مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Aunque el Japón no puede apoyar la financiación de las actividades de reintegración con cargo a contribuciones prorrateadas, apoya el concepto de misiones integradas y complejas de mantenimiento de la paz y otorga gran importancia al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقال إنه بالرغم من أن اليابان لا تستطيع أن تؤيد تمويل إعادة الإدماج من الاشتراكات المقررة، إلا أنها تؤيد مفهوم بعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، وتولي أهمية كبيرة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La CELAC apoya el concepto de la movilidad del personal, que busca mejorar la habilidad de la Organización para cumplir con sus mandatos y asegurar que el personal pueda beneficiarse sistemáticamente de las oportunidades que la movilidad ofrece. UN 56 - وذكرت أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد مفهوم تنقل الموظفين، على أساس أنه سيساعد المنظمة على الوفاء بولاياتها وسيتيح للموظفين الاستفادة بطريقة منتظمة من الفرص التي يتيحها التنقل.
    La delegación de los Estados Unidos apoya el concepto del gobierno como favorecedor y considera que éste cumple mejor su función si deja que la gente tome sus propias decisiones en vez de decidir por ella. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد مفهوم الحكومة كجهة تمكين وهو يعتقد أن الحكومة تؤدي دورها على أفضل نحو عندما تمكن الناس من أن يتخذوا قراراتهم بأنفسهم بدلا من أن تتخذها هي لهم.
    La Unión Europea apoya el concepto de cooperación regional entre las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que puede dar lugar a una eficacia considerablemente mayor. UN 47 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد مفهوم التعاون الإقليمي بين عمليات الأمم المتحدة في الميدان، مما قد يسفر عن مكاسب كثيرة من حيث الفعالية.
    27. El Sr. MADDEN (Estados Unidos de América) dice que su delegación apoya el concepto de las medidas regionales de fomento de la confianza y ve con agrado que los Estados africanos hayan tomado esa iniciativa. UN ٢٧ - السيد مادن )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يؤيد مفهوم تدابير بناء الثقة الاقليمية، ويسره أن يرى الدول الافريقية تتخذ مثل هذه المبادرة.
    Al igual que otros miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Ghana apoya el concepto de un grupo de cuartel general de despliegue rápido, e insiste en la importancia del principio de la transparencia en la constitucióń de ese grupo, teniendo presente el carácter multilateral de la Organización y respetando la letra y el espíritu de la Carta en lo que se refiere a la independencia del personal y a la representación geográfica equitativa. UN ٣٩ - وأضاف أن بلده، شأنه شأن اﻷعضاء اﻵخرين في حركة بلدان عدم الانحياز، يؤيد مفهوم فريق المقر السريع الانتشار ويؤكد أهمية إنشاء هذا الفريق بطريقة تتميز بالشفافية مع اﻷخذ في الحسبان الطابع التعددي للمنظمة ونص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة من حيث استقلال الموظفين والتوزيع الجغرافي العادل.
    69. El Sr. SHARSHENALIEV (Kirguistán) apoya el concepto de una corte penal internacional que tenga su sede en La Haya. UN ٦٩ - السيد شارشناليف )قيرغيزستان( : قال إنه يؤيد مفهوم المحكمة الجنائية الدولية مع مقرها في لاهاي .
    China apoya el concepto de desarrollo industrial inclusivo y sostenible. Para lograr el desarrollo industrial inclusivo, la clave está en mejorar las normas de industrialización de los países en desarrollo para sacar de la pobreza a un mayor número de personas. Al mismo tiempo, es necesario iniciar un nuevo proceso de industrialización. UN ٨١- وقال كذلك إنه ينبغي تحديد أولويات اليونيدو المقبلة، وإنَّ الصين تدعم مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وإنَّ مفتاح تحقيق التنمية الصناعية الشاملة يكمن في تحسين معايير التصنيع في البلدان النامية بحيث يُنتشل مزيد من الناس من براثن الفقر، وإنَّ هنالك في نفس الوقت حاجة إلى تصنيع جديد.
    Por tanto, su delegación apoya el concepto de las existencias para el despliegue estratégico. UN وأعرب من ثم عن تأييد وفده لمفهوم مخزون النشر الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد