| En tercer lugar, la UNCTAD había acumulado una experiencia considerable -especialmente desde 1995- en el apoyo a las negociaciones comerciales. | UN | ثالثاً، اكتسب الأونكتاد خبرة كبيرة في الماضي في مجال دعم المفاوضات التجارية، ولا سيما منذ عام 1995. |
| En segundo lugar, el apoyo a las negociaciones comerciales estaba previsto en el mandato de la UNCTAD derivado del Plan de Acción de Bangkok. | UN | ثانياً، يُعد دعم المفاوضات التجارية جزءاً من ولاية الأونكتاد المنبثقة عن خطة عمل بانكوك. |
| Esto comprenderá el apoyo a las negociaciones internacionales en las que participan los países de la región; | UN | وسيشمل ذلك دعم المفاوضات الدولية التي تشترك فيها بلدان المنطقة؛ |
| Al respecto, debe prestarse el máximo apoyo a las negociaciones en curso en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من تقديم أقصى درجات الدعم للمفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
| 7. Pide al Secretario General que continúe proporcionando al Comité Especial los servicios necesarios para el desempeño de sus funciones y, a este respecto, invita al Secretario General a que reasigne al Programa de las Naciones Unidas sobre discapacidad recursos que le permitan prestar apoyo a las negociaciones de un proyecto de convención; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها، وتدعـو في هذا الصدد الأمين العام إلى أن يعيد توزيع الموارد على برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة لتقديم الدعم في مجال التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛ |
| La Loya Jirga marcó una primera etapa hacia el diálogo continuo al reafirmar el apoyo a las negociaciones. | UN | وقد اتخذت اللويا جيرغا خطوة أولى نحو مواصلة الحوار، عن طريق إعادة تأكيد تأييدها للمفاوضات. |
| :: Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina | UN | :: بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوربي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز |
| Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina | UN | بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز |
| :: Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz | UN | :: نشر أخر التطورات يوميا على موقع العملية المختلطة على شبكة الانترنيت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام |
| Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz | UN | نشر آخر التطورات يومياً على موقع العملية المختلطة على شبكة الإنترنت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام |
| apoyo a las negociaciones comerciales y a los procesos de integración regional | UN | دعم المفاوضات التجارية وعمليات التكامل الإقليمي |
| Se prevé que la considerable experiencia del PNUMA en cuestiones relacionadas con el Plan de Acción para combatir la desertificación le permitirá desempeñar un papel importante en la tarea de prestar apoyo a las negociaciones y en las estructuras que establezca la convención. | UN | ويتوقع أن تتيح الخبرة الكبيرة لبرنامج البيئة في هذه المسائل، المتصلة بخطة العمل لمكافحة التصحر، قيام البرنامج بدور هام في دعم المفاوضات والهياكل التي ستقيمها الاتفاقية. |
| Ejemplos de este tipo de actividad son el apoyo a las negociaciones intergubernamentales, los buenos oficios, la promoción de instrumentos jurídicos y la coordinación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا النوع من النشاط دعم المفاوضات الحكومية الدولية، والمساعي الحميدة، والترويج للصكوك القانونية، فضلا عن التنسيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
| Ejemplos de este tipo de actividad son el apoyo a las negociaciones intergubernamentales, los buenos oficios, la promoción de instrumentos jurídicos y la coordinación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا النوع من النشاط دعم المفاوضات الحكومية الدولية، والمساعي الحميدة، والترويج للصكوك الدولية، فضلا عن التنسيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
| En relación con esta importante cuestión, Rusia actuará con plena conciencia de las responsabilidades que le incumben como Copresidente del grupo de apoyo a las negociaciones multilaterales. | UN | وبالنسبة لهذه القضية الهامة، فإن روسيا ستتصرف بوعــي كامل لمسؤولياتها باعتبارها رئيســا مشاركــا لمجموعة دعم المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
| No obstante, advirtió de que las organizaciones internacionales no podrían realizar por sí solas la labor de apoyo a las negociaciones, por lo que también habría que hacer importantes esfuerzos en el plano nacional. | UN | غير أنه حذر من أن المنظمات الدولية لا يمكنها الاضطلاع بمهمة دعم المفاوضات لوحدها، وأنه يلزم أيضاً بذل جهود هامة على الصعيد الوطني. |
| Se pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando un papel rector en el apoyo a las negociaciones comerciales regionales y a la cooperación a nivel tanto Norte-Sur como Sur-Sur. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |
| Al prestar apoyo a las negociaciones sobre el Fondo de adaptación, el Programa ha establecido enlace con diversos interesados y ha preparado cuatro documentos oficiales. | UN | ولدى تقديم الدعم للمفاوضات بشأن صندوق التكيف ظل البرنامج على اتصال بمختلف أصحاب المصالح، وأعد أربع وثائق رسمية. |
| 7. Pide al Secretario General que continúe proporcionando al Comité Especial los servicios necesarios para el desempeño de sus funciones y, a este respecto, invita al Secretario General a que reasigne al Programa de las Naciones Unidas sobre discapacidad recursos que le permitan prestar apoyo a las negociaciones de un proyecto de convención; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها، وتدعـو في هذا السياق الأمين العام إلى أن يعيد توزيع الموارد على برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة لتقديم الدعم في مجال التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛ |
| La Liga de Estados Árabes ha manifestado su apoyo a las negociaciones siempre que se mantenga la moratoria. | UN | وأعربت جامعة الدول العربية عن تأييدها للمفاوضات شريطة أن يظل الوقف الاختياري قائماً. |
| Deben darse los pasos necesarios para establecer, en la administración nacional de cada país, un mecanismo eficaz de apoyo a las negociaciones sobre ese ingreso, el cual deberá tener autoridad suficiente para coordinar este proceso con los distintos organismos de la administración nacional, así como con las cámaras legislativas y el sector privado. | UN | وينبغي بذل الجهود لاقامة آلية حكومية فعالة لدعم مفاوضات الانضمام، تتمتع بسلطة كافية لتنسيق هذه العملية بين مختلف الوكالات الحكومية فضلا عن الهيئة التشريعية والقطاع الخاص. |
| 2.15 La Subdivisión prestará asistencia y apoyo a las negociaciones, las deliberaciones y las actividades de creación de consenso. | UN | 2-15 وسيقوم الفرع بمساعدة ودعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء. |
| FMAM - CLD apoyo a las negociaciones de la CMNUCC | UN | دعم مفاوضات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ |
| Mi país acoge con agrado la intención de Francia y de Rusia de organizar reuniones similares en apoyo a las negociaciones previstas entre las partes interesadas. | UN | ويرحب بلدي باعتزام فرنسا وروسيا عقد اجتماعات مماثلة دعماً للمفاوضات المتوقعة بين الأطراف المعنية. |
| Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las negociaciones en el marco del Grupo de los Cinco más Uno y subrayaron la necesidad de buscar una solución amplia y a largo plazo para la cuestión nuclear iraní mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم للمفاوضات في إطار مجموعة خمسة زائد واحد، وشددوا على ضرورة السعي لإيجاد حل شامل وطويل الأمد للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والمفاوضات. |
| Por último, la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio (OCENU) prestó apoyo a las negociaciones políticas entre las partes y a las negociaciones regionales. | UN | وأخيرا، قدم مكتب الأمم المتحدة للمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط الدعم إلى المفاوضات السياسية الجارية بين الطرفين، وإلى المفاوضات الإقليمية. |
| Aunque se dispone de los recursos para dar apoyo a las negociaciones y para sufragar la participación de expertos internacionales, se carece de recursos para que la Secretaría promueva la ratificación de tratados. | UN | وتتوفر الموارد لدعم المفاوضات وتغطية مشاركة الخبراء الدوليين ولكنها غير متوفرة لتعزيز التصديق من قبل اﻷمانة العامة. |