Ciertamente, no es probable que un esfuerzo a escala nacional de apoyo al desarrollo sostenible tenga éxito sin una participación voluntaria y masiva. | UN | والواقع أنه لا يمكن لأي مجهود يُبذل على نطاق الأمة أن يساعد على دعم التنمية المستدامة بدون مشاركة تطوعية هائلة. |
Dicho simposio recomendó que se emprendieran proyectos experimentales a fin de demostrar la capacidad operativa de las tecnologías espaciales como medio de apoyo al desarrollo sostenible. | UN | وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملياتية لتكنولوجيات الفضاء في دعم التنمية المستدامة. |
El simposio recomendó que se emprendieran proyectos experimentales a fin de demostrar la capacidad operativa de las tecnologías espaciales como medio de apoyo al desarrollo sostenible. | UN | وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء على دعم التنمية المستدامة. |
Reconociendo que en el Programa 21 se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que se ponga a la cabeza de las actividades destinadas a prestar asistencia a los países receptores para que refuercen su capacidad de apoyo al desarrollo sostenible y su capacidad para ejecutar el Programa 21, | UN | إذ يسلم بأن جدول أعمال القرن ٢١ يدعو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى القيام بدور قيادي في مساعدة البلدان المتلقية على بناء قدراتها لدعم التنمية المستدامة وتعزيز قدرتها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
Actividades actuales de donantes en apoyo al desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Esos factores, así como el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de prestar apoyo al desarrollo sostenible de África, eran razones suficientes para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respaldasen a la NEPAD. | UN | وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة. |
Por ello, las actividades espaciales desempeñan un papel decisivo de apoyo al desarrollo sostenible en la Tierra y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mantenemos nuestro apoyo al desarrollo sostenible, a las medidas sobre el cambio climático y a la justicia y a la paz. | UN | وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام. |
v) El apoyo al desarrollo sostenible a largo plazo; | UN | `٥` دعم التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل؛ |
El interés que tiene en acoger también la Convención de lucha contra la desertificación se basa en la complementariedad de esos dos fenómenos, en la experiencia de Quebec en los asuntos internacionales y en su deseo de prestar apoyo al desarrollo sostenible en otros países y también en el interior del país. | UN | وينبع اهتمامها باستضافة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضاً من تكامل هذه الظواهر ومن تجربة كيبيك في الشؤون الدولية ومن رغبتها في دعم التنمية المستدامة في البلدان اﻷخرى وداخلياً. |
Manifiesta su interés en que la agenda de la UNISPACE III contemple, entre otros, la inclusión del tema de los vínculos del uso de la tecnología espacial en apoyo al desarrollo sostenible, medio ambiente y educación; | UN | ويعرب عن اهتمامه بأن يُتوخى، في جملة أمور، إدراج موضوع الصلات بين استخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم التنمية المستدامة والبيئة والتعليم في جدول أعمال المؤتمر الثالث؛ |
Se han incluido temas del medio ambiente en los programas oficiales de Gedaref, Wasi El Nil, Universidades Ahfad en las facultades de ingeniería, economía, educación y agricultura, mediante un proyecto de apoyo al desarrollo sostenible. | UN | وقد أُدرجت البيئة في المناهج الدراسية في جامعات القضارف ووادي النيل والأحفاد في كليات الهندسة والاقتصاد والتربية والزراعة عن طريق مشروع دعم التنمية المستدامة. |
La piedra angular de la asistencia para el desarrollo del Canadá es el apoyo al desarrollo sostenible a fin de reducir la pobreza y contribuir a un mundo más seguro, justo y próspero. | UN | ويتمثل الركن الأساسي من المساعدة الإنمائية الكندية في دعم التنمية المستدامة من أجل تخفيف حدة الفقر والمساهمة في تحقيق عالم أكثر أمناً وإنصافاً وازدهاراً. |
Entre las actividades de apoyo al desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente se cuentan las siguientes: | UN | ٢٢ - وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها لدعم التنمية المستدامة وحفظ البيئة ما يلي: |
La labor de la mayoría de los organismos estaba encaminada a aumentar la capacidad para la formulación de planes y estrategias en apoyo al desarrollo sostenible en esferas como la salud, la industria, la educación, el medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | فمعظم هذه الوكالات يشارك في بناء القدرات ﻹعداد خطط واستراتيجيات هادفة لدعم التنمية المستدامة في مجالات من قبيل الصحة والصناعة والتعليم والبيئة والمستوطنات البشرية. |
Sólo podrán resolverse paulatinamente y si la comunidad internacional aumenta su apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. | UN | ولا يمكن حل تلك المسائل إلاَّ على أساس تدريجي، على أن يزيد المجتمع الدولي من الموارد بشكل فعال لدعم التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Actividades actuales de donantes en apoyo al desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحو دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Fortalecimiento del Mecanismo de Coordinación Regional en apoyo al desarrollo sostenible en 2013 | UN | تعزيز آلية التنسيق الإقليمي دعما للتنمية المستدامة في عام 2013 |
Esos factores, así como el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de prestar apoyo al desarrollo sostenible de África, eran razones suficientes para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respaldasen a la NEPAD. | UN | وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره والتزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة. |
Esos cursos prácticos se habían centrado en la creación de capacidad para utilizar los GNSS en diversas aplicaciones que servían de apoyo al desarrollo sostenible. | UN | وركَّزت حلقات العمل هذه على بناء القدرات في مجال استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في مختلف المجالات التطبيقية التي تدعم التنمية المستدامة. |
El examen de los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar en 2010 debería galvanizar aún más el apoyo al desarrollo sostenible de esos países. | UN | إن استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يزيد من حشد الدعم للتنمية المستدامة في هذه البلدان. |
La declaración del Gobierno del Canadá sobre política exterior titulada " El Canadá en el mundo " menciona la Convención y otros instrumentos que se ocupan del medio ambiente como demostración de su apoyo al desarrollo sostenible. | UN | ويشير بيان حكومة كندا بشأن السياسة اﻷجنبية " كندا في العالم " إلى الاتفاقية وإلى صكوك بيئية أخرى كأدلة داعمة للتنمية المستدامة. |
Empresas con un historial de apoyo al desarrollo sostenible, a los proyectos y las actividades ambientales y a la conservación y uso racional de los recursos naturales. | UN | الشركات التي لها سجل يمثل دعماً للتنمية المستدامة والمشاريع والأنشطة البيئية، وحفظ الموارد الطبيعية وإستخدامها الرشيد. |
Australia ha organizado, asimismo, talleres para ayudar a los países de África oriental a establecer sus propios sistemas de vigilancia del carbono, como parte de su apoyo al desarrollo sostenible mundial. | UN | كما استضافت أيضا حلقات عمل لمساعدة بلدان شرق أفريقيا على إنشاء أنظمتها الخاصة لرصد الكربون فيها كجزء من دعمها للتنمية المستدامة العالمية. |