ويكيبيديا

    "apoyo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم بين
        
    • الدعم فيما بين
        
    • تأييد من
        
    • الدعم المشترك بين
        
    • الدعم في أوساط
        
    • من الدعم من
        
    • دعم بين
        
    • دعم الأقران
        
    • والدعم فيما
        
    • متآزرة بين
        
    La promoción y la expansión de la cooperación Sur-Sur sigue recibiendo mayor apoyo entre los países en desarrollo. UN فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية.
    Así, se podrá reforzar los vínculos y las estructuras de apoyo entre la Secretaría y las comisiones regionales a medida que proceda la descentralización. UN وبذلك ينبغي أن يصبح من الممكن تعزيز روابط وهياكل الدعم بين اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية شيئا فشيئا مع تحقيق اللامركزية.
    No obstante, no queda muy claro el porcentaje de distribución de los ingresos en concepto de gastos de apoyo entre la Sede de las Naciones Unidas y el Tribunal. UN غير أن نسبة توزيع إيرادات الدعم بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة تظل غير معروفة.
    El proceso del FRA fue institucionalizado aún más mediante el establecimiento de Grupos de apoyo entre períodos de sesiones. UN وتزايد الطابع المؤسسي لعملية المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عن طريق إنشاء مجموعات الدعم فيما بين الدورات.
    Es importante resaltar que cuando regresan de su asignación esos funcionarios traen consigo una experiencia sobre el terreno que aumenta la integración del apoyo entre la Sede y el terreno. UN والأهم من ذلك أن الموظفين بعد عودتهم من مهمة في بعثة ميدانية يعودون بمنظور ميداني يعزز تكامل الدعم بين المقر والميدان.
    La Comisión Consultiva considera que se debe seguir examinando la fórmula de reparto del presupuesto de apoyo entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن صيغة تقاسم ميزانية الدعم بين الموارد العادية والموارد الأخرى ينبغي أن تخضع لمزيد من الدراسة.
    Para generar apoyo entre todos los grupos interesados y asegurar la calidad de la evaluación, los procesos deben realizarse de manera inclusiva y consultiva. UN وبغية تعبئة الدعم بين جميع فئات أصحاب المصلحة المعنيين وكفالة جودة التقييم، لا بد من إجراء العمليات بطريقة شاملة وتشاورية.
    Del mismo modo, habría que integrar los distintos servicios de apoyo de la sede dentro del programa de servicios de apoyo, fueran cuales fuesen las fuentes de financiación y habría que concebir principios para reglamentar la distribución de los recursos para servicios de apoyo entre la sede y las regiones. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    Del mismo modo, habría que integrar los distintos servicios de apoyo de la sede dentro del programa de servicios de apoyo, fueran cuales fuesen las fuentes de financiación y habría que concebir principios para reglamentar la distribución de los recursos para servicios de apoyo entre la sede y las regiones. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    El trabajo de la Comisión al respecto parece contar con considerable apoyo entre los países en desarrollo y las instituciones internacionales de préstamos y complace a los Estados Unidos prestar apoyo a esos esfuerzos. UN ويبدو أن أعمال اللجنة في هذا الصدد تحظى بقدر كبير من الدعم بين البلدان النامية والمؤسسات الدولية لﻹقراض، ويسر الولايات المتحدة أن تقدم الدعم الى هذه الجهود.
    Tales actividades colocan a las prioridades del PNUD en el programa de los parlamentarios, y contribuyen a generar apoyo entre los legisladores y los encargados de la formulación de políticas, mediante el diálogo directo. UN وتضع هذه اﻷنشطة أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جدول أعمال البرلمانيين، وتساعد في بناء الدعم بين المشرعين ومقرري السياسة من خلال الحوار المباشر.
    En los cuadros 12 y 13 se indica la distribución histórica del presupuesto de apoyo entre la sede y las oficinas exteriores y entre gastos administrativos y de apoyo a los programas, respectivamente. UN ويبين الجدولان 12 و 13 التوزيع التاريخي لميزانية الدعم بين المقر والمكاتب القطرية، وبين التكاليف الإدارية والتنظيمية وتكاليف الدعم البرنامجي على التوالي.
    Los puestos corresponden a gestión, finanzas, recursos humanos, enlace interinstitucional y centros de coordinación regionales encargados de coordinar las actividades de apoyo entre la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación y las direcciones regionales y oficinas en los países del PNUD. UN وتغطي هذه الوظائف أنشطة إدارية، ومالية، وفي مجال الموارد البشرية، وفي مجال الاتصال بين الوكالات ومراكز التنسيق الإقليمية التي تتولى تنسيق الدعم بين مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Me complace adjuntar a la presente la respuesta a su solicitud de información sobre la posibilidad de prorratear la financiación de la cuenta de apoyo entre los presupuestos de las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN كما طلبتم، أرفق طيه ردا على استفساركم بشأن إمكانية الحساب التناسبي لاحتياجات تكاليف حساب الدعم فيما بين ميزانيات بعثات حفظ السلام كل على حدة.
    la posibilidad de prorratear la financiación de la cuenta de apoyo entre los presupuestos de las diferentes misiones UN رد على استفسار اللجنــة الاستشاريـة لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن إمكانيـة الحســاب التناسبــي لاحتياجات تكاليــف حسـاب الدعم فيما بين ميزانيات بعثات حفظ السلام كل على حدة
    El gráfico 2 muestra la propuesta de distribución de los recursos de la cuenta de apoyo entre los departamentos y oficinas. UN 12 - ويبين الشكل 2 التوزيع المقترح لموارد حساب الدعم فيما بين الإدارات والمكاتب.
    La propuesta de los cinco Embajadores, que, si se sometiese a votación nominal, obtendría el mayor apoyo entre los grupos que forman este órgano, fue seguida de otros intentos, tanto oficiales como oficiosos. UN وتلا مقترحَ السفراء الخمسة، الذي سيحظى بأوسع تأييد من المجموعات في هذه الهيئة لو طلب منا التصويت بنداء الأسماء، مزيد من المحاولات الرسمية وغير الرسمية.
    En Ucrania, el ACNUR coopera con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales en el marco de las actividades de apoyo entre organismos con miras a integrar a los deportados que regresan a Crimea. UN وفي أوكرانيا، تتعاون المفوضية باطراد مع المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية في إطار الدعم المشترك بين الوكالات لإدماج السكان الذين تم ترحيلهم سابقا والذين عادوا إلى القرم.
    La Unión Interparlamentaria estuvo presente en la Conferencia sobre el Cambio Climático, reuniendo a los parlamentarios, fomentando el apoyo entre parlamentos con miras a concertar un acuerdo internacional sólido y aportando sus puntos de vista a la Conferencia. UN وكان الاتحاد البرلماني الدولي حاضرا في مؤتمر تغير المناخ، حيث جمع بين أعضاء البرلمانات وقام ببناء الدعم في أوساط البرلمانات لعقد اتفاق دولي سليم ونقل وجهات نظرها إلى المؤتمر.
    Las tres opciones cuentan con cierto apoyo entre los autores. UN وتحظى هذه الخيارات الثلاثة بشيء من الدعم من قبل السلطات.
    b) Servicios de conferencias, administración y supervisión: apoyo logístico a las actividades sustantivas y acuerdos de apoyo entre organismos y entre misiones. UN (ب) خدمات المؤتمرات والإدارة والرقابة: تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة الفنية، وإبرام اتفاقات دعم بين الوكالات والبعثات.
    Muchos Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de las minas antipersonal han apoyado las redes de apoyo entre iguales en todo el mundo. UN وقد ساند العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام شبكات دعم الأقران في جميع أرجاء العالم.
    Además, compartir la experiencia y el apoyo entre los países del sur tiene un valor intrínseco para el éxito final de nuestros esfuerzos. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقاسم الخبرة والدعم فيما بين بلدان الجنوب له قيمة أصيلة في النجاح النهائي لجهودنا.
    1. Examinar los factores que afectan al comercio de productos forestales y otras cuestiones relacionadas con el comercio de esos productos en el marco de un enfoque integrado y global que promueva una relación de mutuo apoyo entre el comercio y el medio ambiente. UN ١ - دراسة العوامل ذات الصلة التي تؤثر على الاتجار بمنتجات الغابات والمسائل التجارية اﻷخرى المتعلقة بالغابات في نهج متكامل وشامل يشجع إقامة علاقة متآزرة بين التجارة والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد