| Una visión a largo plazo es un requisito para movilizar el apoyo nacional e internacional necesario para el gasto público social. | UN | وتعتبر الرؤية الطويلة الأجل شرطا أساسيا لتعبئة الدعم الوطني والدولي اللازم للإنفاق الاجتماعي العام. |
| Se sugirió que el apoyo nacional e internacional para facilitar las remesas de los trabajadores también podía promover la financiación de la inversión. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الدعم الوطني والدولي لتيسير تحويلات العمال قد يعزز تمويل الاستثمار أيضاً. |
| Se sugirió que el apoyo nacional e internacional para facilitar las remesas de los trabajadores también podía promover la financiación de la inversión. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الدعم الوطني والدولي لتيسير تحويلات العمال قد يعزز تمويل الاستثمار أيضاً. |
| El Acuerdo de Lomé es una paz frágil, cuyo cumplimiento y consolidación requieren mucho apoyo nacional e internacional. | UN | واتفاق لومي هو هيكل سلامي هش يقتضي قدراً كبيراً من الدعم المحلي والدولي لإعماله وتعزيزه. |
| Añadió que se necesitaba apoyo nacional e internacional para que el proceso llegara a buen puerto. | UN | وأضاف قائلاً إن الدعم الإقليمي والدولي ضروريان إن أريد لهذه العملية النجاح. |
| La reintegración de estos hombres a la sociedad es compleja y requiere del apoyo nacional e internacional. | UN | ولكن إعادة دمج هؤلاء الرجال في المجتمع مهمة معقدة وتتطلب دعماً وطنياً ودولياً. |
| También elogié la labor de la oficina del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y pedí el apoyo nacional e internacional en esta decisiva etapa de su consolidación. | UN | وأثنيت أيضا على عمل مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعوت الى توفير الدعم الوطني والدولي في هذه المرحلة الحاسمة من توطيد وضعه. |
| En muchos países, los sistemas de salud deficientes plantean un obstáculo importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. Es preciso que con carácter urgente preste apoyo nacional e internacional para fortalecer dichos sistemas. | UN | في العديد من البلدان، تشكل النظم الصحية الضعيفة عائقا كبيرا أمام بلوغ أهداف الألفية.من الضروري بصورة ملحة توفير الدعم الوطني والدولي لهذه النظم. |
| Esas iniciativas orientadas a que los pobres de las zonas rurales y urbanas puedan disponer de combustibles más limpios y de cocinas que utilizan combustibles menos contaminantes y que sean asequibles se podrían ampliar con apoyo nacional e internacional. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق المبادرات الرامية إلى جعل أنواع وقود أنظف وأفران أنظف متوفرة وفي متناول سكان المناطق الريفية والحضرية وذلك من خلال الدعم الوطني والدولي. |
| El objetivo sería reforzar la capacidad nacional de adaptación e impulsar el apoyo nacional e internacional a las prioridades de adaptación establecidas para promover un desarrollo resistente al clima. | UN | وسيتمثل الهدف في تعزيز القدرة الوطنية على التكيف وتعبئة الدعم الوطني والدولي لأولويات التكيف المحددة بغية تعزيز التنمية المتكيفة مع المناخ. |
| - Galvanizar el apoyo nacional e internacional a las prioridades de adaptación en diversos sectores; y | UN | - تحفيز الدعم الوطني والدولي لأولويات التكيُّف في طائفة من القطاعات؛ |
| Los retos principales consisten en lograr una combinación de políticas que resulte adecuada para cada país y movilizar el apoyo nacional e internacional. | UN | 48 - وتتمثل التحديات الرئيسية في تكوين مزيج من السياسات العامة يكون ملائما لكل بلد، وحشد الدعم الوطني والدولي. |
| Al mismo tiempo, destacó la necesidad de un mayor apoyo nacional e internacional para reforzar las estructuras y capacidades de la Oficina, entre otras cosas mediante la capacitación, para lo cual necesitaría seguir dependiendo del PNUD y otros asociados como el Brasil, Cabo Verde y Portugal después de 2012. | UN | وشدد في الوقت نفسه على الحاجة إلى المزيد من الدعم الوطني والدولي من أجل تعزيز هياكل المكتب وقدراته، بطرق منها التدريب، وهو الأمر الذي من أجله سيواصل الاعتماد على البرنامج الإنمائي وشركاء آخرين مثل البرازيل والبرتغال والرأس الأخضر بعد عام 2012. |
| El apoyo nacional e internacional a las actividades relativas a las minas debe ser sostenible y fomentar las iniciativas e instituciones nacionales. | UN | ولا بد كذلك أن يكون الدعم الوطني والدولي المقدّم من أجل إجراءات الألغام مستداماً وأن يشجّع على اتخاذ المبادرات الوطنية وإنشاء المؤسسات الوطنية. |
| La Junta reconoció la responsabilidad especial que incumbía al sistema de las Naciones Unidas en la movilización y el mantenimiento del apoyo nacional e internacional para el logro de ciertas metas de desarrollo convenidas, y las grandes dificultades operacionales y de gestión que estrañaba esa responsabilidad. | UN | وقد سلم مجلس الرؤساء التنفيذيين بالمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة لحشد وإدامة الدعم الوطني والدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها، كما سلم بالتحديات العملية والإدارية التي تنطوي عليها هذه المسؤولية. |
| a) Mejor coordinación del apoyo nacional e internacional para abordar las causas fundamentales del conflicto en Sierra Leona | UN | (أ) تحسين تنسيق الدعم الوطني والدولي لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع في سيراليون |
| a) Mejor coordinación del apoyo nacional e internacional para abordar las causas fundamentales del conflicto en Sierra Leona | UN | (أ) تعزيز تنسيق الدعم الوطني والدولي من أجل معالجة الأسباب الجذرية للصراع في سيراليون |
| a) Mejor coordinación del apoyo nacional e internacional para consolidar la paz en Sierra Leona | UN | (أ) تعزيز تنسيق الدعم الوطني والدولي لتوطيد السلام في سيراليون |
| El Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán, Sr. Zalmai Rassoul, destacó que el proceso de reconciliación seguiría adelante a pesar de la pérdida del Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán, y añadió que se necesitaba apoyo nacional e internacional para que el proceso llegara a buen puerto. | UN | وأكد وزير الخارجية الأفغاني، زلماي رسول، على أن عملية المصالحة ستستمر رغم وفاة رئيس المجلس الأعلى للسلام، وأضاف قائلاً إن الدعم الإقليمي والدولي ضروريان إن أريد لهذه العملية النجاح. |
| A este respecto, el sector de los transportes, como esfera de importancia crucial para el desarrollo, debe recibir apoyo nacional e internacional con miras a garantizar la sostenibilidad de unos procesos de desarrollo basados en el comercio y la tecnología. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يتلقى قطاع النقل بصفته قطاعاً أساسياً للتنمية دعماً وطنياً ودولياً لضمان استدامة العمليات الإنمائية القائمة على التجارة والتكنولوجيا. |
| La apertura de nuevas oficinas de enlace en las sucursales del Da Afghanistan Bank en Gardez y Kandahar representa una primera medida importante para corregir esa situación, pero para subsanar esa deficiencia se requerirá un apoyo nacional e internacional constante. | UN | ويعد افتتاح مكاتب اتصال جديدة ضمن " مصرف دا أفغانستان " في كرديز وقندهار خطوة هامة نحو معالجة هذه الحالة، ولكن سد الفجوة سيتطلب استمرار الدعم على الصعيدين الوطني والدولي. |