| El Comité también aprecia la actuación emprendedora de distintos líderes mundiales en su empeño de volver a poner en marcha el proceso de paz. | UN | كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام. |
| También aprecia la información adicional proporcionada en respuesta a la lista de cuestiones y celebra el alto nivel de la delegación, con la que entabló un diálogo abierto y constructivo. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضاً للمعلومات اﻹضافية التي قدمت بشأن قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وترحب بوجود وفد رفيع المستوى الذي كان حوارها معه صريحاً وبناء. |
| El Relator Especial aprecia la cooperación extendida por el Gobierno de Cuba para el desempeño de su mandato y espera visitar Cuba en misión oficial durante el transcurso de 1999. | UN | ويقدر المقرر الخاص تعاون حكومة كوبا في أداء ولايته ويأمل في زيارة كوبا في بعثة رسمية خلال عام 1999. |
| El PMA aprecia la labor que se está realizando para incorporar exenciones a los regímenes de sanciones. | UN | ويقدر برنامج الأغذية العالمي العمل الذي يجري إنجازه من أجل إدماج الاستثناءات في أنظمة الجزاءات. |
| La delegación polaca también aprecia la dedicación y la competencia con las que sus predecesores desempeñaron sus funciones como Presidentes durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | كما يقدِّر وفد بولندا لأسلافكم تفانيهم ومهارتهم في أدائهم المهام الموكلة إليهم أثناء فترة رئاسة كل منهم في الدورة الجارية للمؤتمر. |
| Costa Rica agradece y aprecia la labor de la Corte a este respecto. | UN | وكوستاريكا ممتنة للمحكمة على عملها، وتعرب عن تقديرها لها. |
| El Comité aprecia la promulgación de un número importante de leyes para armonizar la legislación interna con los requisitos del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد. |
| El Comité aprecia la asistencia de una delegación de alto nivel que contribuyó a un diálogo abierto y franco. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ساهم في إجراء حوار مفتوح وصريح. |
| El Comité se ha sentido alentado por la asistencia de una delegación y aprecia la oportunidad de continuar dialogando con el Estado Parte. | UN | واللجنة متشجعة بحضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
| Asimismo, aprecia la alta calidad del programa Escuela Nueva. | UN | كما تعرب عن تقديرها للمستوى الرفيع لنموذج المدرسة الجديدة. |
| Mi delegación aprecia la integridad con que se ha hecho el informe del Secretario General. | UN | ويقدر وفد بلادي الشكل المكتمل الذي ظهر عليه تقرير مجلس الأمن. |
| La Unión Europea aprecia la intención del Gobierno de aplicar su programa y recuerda a sus miembros que la competencia en materia de orden público reside en la UNMIK. | UN | ويقدر التزام الحكومة بتحقيق برنامجها ويذّكر أعضاء الاتحاد بأن الحفاظ على النظام هو في صلاحية البعثة. |
| Mi delegación aprecia la contribución esencial que el Consejo de Seguridad aporta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el papel fundamental que desempeña al respecto. | UN | ويقدر وفد بلدي الإسهام الحيوي لمجلس الأمن والدور المركزي الذي يقوم به في صون السلم والأمن العالميين. |
| La población ve con reconocimiento la presencia de la ONUCI y sus operaciones en el país y aprecia la importancia crítica de su papel en el proceso de paz. | UN | ويقدر السكان وجود البعثة وعملياتها في البلد ودورها الحاسم في عملية السلام. |
| Si bien aprecia la respuesta constructiva del Gobierno, el Relator Especial observa la necesidad de continuar el diálogo sobre este caso y de estudiar las repercusiones de la legislación y las políticas proyectadas sobre la realización del derecho humano a una vivienda adecuada. | UN | ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق. |
| Además, aprecia la cooperación cada vez mayor con la Organización a nivel político y técnico. | UN | وإنها تقدّر أيضا ازدياد التعاون مع المنظمة على المستويين السياسي والتقني. |
| La Unión Europea, aunque aprecia la labor de la Secretaría en la consecución de la difícil tarea de la reforma de las adquisiciones, estima que todavía se pueden introducir mejoras. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقدّر الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للتصدي للمهمة الصعبة المتمثلة في إصلاح نظام الشراء، غير أنه يظل هناك متسع لمزيد من التحسن. |
| Si bien aprecia la amplia información proporcionada por la delegación con respecto a la parte europea del Reino, observa que la delegación no ha podido responder a las preguntas formuladas por los miembros del Comité sobre la situación de los derechos humanos en las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | وعلى الرغم من تقدير اللجنة للمعلومات الشاملة التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالجزء الأوروبي من المملكة، تلاحظ أن الوفد لم يتمكن من الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن حالة حقوق الإنسان في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
| El Gobierno de Ghana aprecia la contribución positiva de la ONUDI al crecimiento económico de África. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته لإسهام اليونيدو الإيجابي في النمو الاقتصادي لأفريقيا. |
| Su delegación aprecia la flexibilidad que ha mostrado la delegación del Japón. | UN | ويقدّر وفدها المرونة التي أبداها وفد اليابان. |
| El Comité acoge con satisfacción el informe de la República de Corea y aprecia la regularidad con que el Estado parte presenta sus informes. | UN | ٧٤ - ترحب اللجنة بتقديم تقرير جمهورية كوريا وتعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقاريرها بانتظام. |
| También aprecia la presencia de una delegación multisectorial y el diálogo franco y abierto entablado con la delegación. | UN | وتقدِّر أيضاً وجود وفد متعدد القطاعات وحوارها المفتوح والصريح مع هذا الوفد. |
| El Comité también aprecia la presencia de una delegación de alta categoría y el diálogo franco y constructivo con el Estado Parte. | UN | كما تُقدِّر اللجنة حضور وفد رفيع المستوى والحوار البنّاء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف. |
| Aunque la Comisión Consultiva aprecia la complejidad del proyecto, confía en que la Secretaría continúe vigilando y gestionando el proyecto en todos sus aspectos, de tal forma que sus costos se mantengan dentro de los límites de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | ٦ - وأكد أن اللجنة تقدر ما ينطوي عليه المشروع من تعقد، لكنها على ثقة من أن اﻷمانة العامة ستواصل متابعة جميع جوانبه والتعامل معها بما يكفل حصر تكلفته في حدود الموارد المعتمدة من الجمعية العامة. |
| 60. El Sr. Patriota (Brasil) dice que su delegación aprecia la atención que presta la Relatora Especial a la inclusión social y a la necesidad de dar prioridad a los más necesitados en lo que respecta al derecho a la vivienda. | UN | 60 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال إن وفد بلده يقدر تشديد المقررة الخاصة على الإدماج الاجتماعي، وعلى ضرورة إعطاء الأولوية لمن هم في أمَّس الحاجة فيما يتصل بالحق في الإسكان. |