Instamos también a aquellos Estados que no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. | UN | كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
La Unión Europea invita a todos aquellos Estados que no lo hayan hecho aún a que se adhieran al TNP. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك. |
A ese respecto, recalca la necesidad de reafirmar esos instrumentos y exhorta a su universalidad, instando a aquellos Estados que no hayan firmado esos tratados o adherido a ellos a que lo hagan. | UN | ويشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى تثبيت تلك الصكوك، ويدعو إلى تأمين عالميتها، ويحث الدول التي لم توقّع عليها أو لم تنضم إليها على أن تفعل ذلك. |
Deseo señalar la importancia que revisten todas las declaraciones, incluidas las de aquellos Estados que no tienen nada especial que declarar. | UN | وأود أن أشدد على أهمية جميع البيانات، بما في ذلك بيانات الدول التي ليس لديها ما تبلغ عنه. |
Esas dos iniciativas paralelas allanarán el camino para la formulación de una nueva declaración que refleje un equilibrio objetivo entre las ideas, las preocupaciones, los derechos y las responsabilidades de los Estados de la región y de aquellos Estados que no forman parte de ella. | UN | ومن شأن هاتين المبادرتين المتوازيتين أن تؤديا الى وضع إعلان جديد يعبر عن توازن موضوعي بين أفكار دول المنطقة ومشاغلها وحقوقها ومسؤولياتها وبين أفكار ومشاغل وحقوق ومسؤوليات الدول التي ليست جزءا منها. |
El delegado de Indonesia, cree sin embargo, que todos los Estados deberían participar en la labor del Comité y apela a todos aquellos Estados que no han podido hacerlo para que participen inmediatamente en las deliberaciones del Comité. | UN | غير أنها ترى أنه ينبغي لجميع الدول أن تشارك في أعمال اللجنة، وتناشد الدول التي لم تستطع فيما سبق أن تفعل ذلك أن تشارك فورا في مداولات اللجنة. |
La comunidad internacional, sin embargo, no perdió la esperanza de que el diálogo y la razón prevalecerían y de que aquellos Estados que no se encontraban en posibilidad de firmar y ratificar o adherirse a la Convención lo harían finalmente. | UN | ومع هذا لم يفقد المجتمع الدولي اﻷمل في أن يسود الحوار والحكمة وأن تقوم الدول التي لم يكن في استطاعتها التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها بذلك في نهاية اﻷمر. |
Mongolia desea reiterar su exhortación a aquellos Estados que no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado tan pronto como sea posible y contribuyan así a la rápida materialización de sus nobles objetivos. | UN | إن منغوليا ترغب في أن تعيد التأكيد على دعوتها إلى الدول التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي تسهم في سرعة تحقيق أهدافها النبيلة. |
Además, esta prohibición debería extenderse a aquellos Estados que no hayan firmado los principales instrumentos de derechos humanos, de derecho internacional humanitario y de desarme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب مد نطاق الحظر ليشمل الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح. |
Debe prohibirse la exportación de armas a aquellos países que no declaren sus transferencias a las Naciones Unidas, así como a aquellos Estados que no hayan firmado los principales instrumentos de derechos humanos, del derecho internacional humanitario y de desarme. | UN | ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la presentación del décimo instrumento de ratificación, lo que permitirá que el Protocolo entre en vigor para fin de año, e insta a aquellos Estados que no lo hayan hecho a que lo ratifiquen. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقديم صك التصديق العاشر الذي يتيح للبروتوكول أن يبدأ في السريان بحلول نهاية العام. ويحث الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك. |
Es dudoso que la consolidación de las cuentas de mantenimiento de la paz realmente permita recuperar fondos de aquellos Estados que no efectúan los pagos oportunamente. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان توحيد حسابات حفظ السلام من شأنه أن يفضي في واقع الأمر إلى التمكن من الحصول على الأموال من الدول التي لم تقم بالدفع في الوقت المناسب. |
Esta prohibición debería extenderse igualmente a aquellos Estados que no respeten las mínimas garantías democráticas y civiles. | UN | وينبغي مـد نطاق ذلك الحظر ليشمل أيضا الدول التي لا تحترم الحد اﻷدنى من الضمانات الديمقراطية وضمانات الحقوق المدنية. |
Consideramos que esta prohibición debería extenderse igualmente a aquellos Estados que no respeten las mínimas garantías democráticas y civilistas. | UN | ونرى أن هذا الحظر ينبغي أن يمـدد أيضا ليشمل الدول التي لا تحترم الحد الأدنـى من الضمانات الديمقراطية والمدنية. |
La proliferación nuclear de tipo vertical estimula la proliferación horizontal, por cuanto la posesión y modernización creciente de armas nucleares por parte de las Potencias poseedoras tienen una consecuencia directa sobre aquellos Estados que no las poseen, al amenazar su seguridad. | UN | ولذلك، إن لحيازة الأسلحة النووية وتزايد تحديثها من قبل البلدان الحائزة لها أثرا مباشرا على الدول التي ليست حائزة لها حيث أن تلك الأسلحة تشكل تهديدا لأمنها. |
También alentamos a aquellos Estados que no son partes en el Tratado a que adhieran a él con el fin de asegurar un apoyo más amplio para la concreción de sus objetivos de prevenir la propagación de las armas nucleares, promover la cultura de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y fomentar el desarme general y completo. | UN | ونشجع كذلك تلك الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها وذلك لضمان دعم أكبر لتحقيق أهداف المعاهدة الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإرساء ثقافة الاستعمالات السلمية للطاقة النووية وتعزيز نزع السلاح العام والشامل. |
El Grupo de Trabajo invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que transmitieran a la Secretaría, para incluir en la síntesis, toda otra información sobre sus prácticas en materia de actividades espaciales, incluso las de aquellos Estados que no disponían a la sazón de legislación nacional en relación con el espacio (A/AC.105/763, anexo II, párr. 5). | UN | وقد دعا الفريق العامل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن ترسل إلى الأمانة أي معلومات إضافية عن ممارسات الدول، بما فيها ممارسات الدول التي ليس لديها حاليا قوانين وطنية بشأن الفضاء، توخيا لامكانية ادراجها في الدراسة التجميعية (A/AC.105/763، المرفق الثانـي، الفقرة 5). |