ويكيبيديا

    "asesinatos cometidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القتل
        
    • اغتيالات
        
    • قتل ارتكبت
        
    :: 720.000 personas desplazadas en la provincia oriental a causa de los actos violentos y los asesinatos cometidos por el LRA; UN :: نزوح 000 720 شخص في المقاطعة الشرقية في أعقاب الاعتداءات وعمليات القتل التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة؛
    A fines de 1988 el Congreso instituyó la pena capital para los asesinatos cometidos por narcotraficantes. UN وفي أواخر عام ٨٨٩١، أصدر الكونغرس قانونا بتطبيق عقوبة اﻹعدام على جرائم القتل التي يرتكبها تجار المخدرات.
    Se alienta al Gobierno a considerar la posibilidad de crear una junta independiente de investigación para analizar con detalle los asesinatos cometidos por turbas, señalar las causas y realizar recomendaciones para prevenirlas. UN وتحث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق لفحص عمليات القتل بواسطة الغوغاء وتحديد أسبابها ووضع توصيات لمنعها.
    i) asesinatos cometidos por fuerzas del Gobierno y de las milicias o por ambos UN ' 1` القتل على أيدي القوات الحكومية أو الميليشيات أو كلتيهما
    El 30 de julio, se informó de tres asesinatos cometidos en Mogadishu, entre ellos los de un ex coronel del servicio de inteligencia de la policía y del imán de una mezquita. UN وفي 30 تموز/يوليه، أبلغ عن ثلاثة اغتيالات في مقديشو، بمن فيهم كولونيل سابق في استخبارات الشرطة وإمام أحد المساجد.
    En el período a que se refiere el informe ha habido en Mogadishu varias matanzas y asesinatos cometidos por motivos políticos. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من أعمال القتل والاغتيالات السياسية في مقديشو.
    El período objeto de examen estuvo marcado por algunos asesinatos cometidos por la policía y las fuerzas militares. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع بعض حالات القتل التي ارتكبتها الشرطة والقوات العسكرية.
    Asimismo, los Estados suelen negar toda implicación oficial en los asesinatos cometidos por esos vigilantes. UN وتُنكر الدول أيضا، في العموم، أي مشاركة رسمية في أعمال القتل التي تقوم بها جماعات القصاص الأهلية.
    En 2008 se utilizaron armas en el 77% de los asesinatos cometidos. UN واستخدمت الأسلحة النارية في ارتكاب 77 في المائة من جرائم القتل التي وقعت في عام 2008.
    En los cuadros siguientes figura información actualizada sobre las causas presentadas ante los tribunales y concluidas en relación con los asesinatos cometidos en nombre de la tradición: UN وتوضح الجداول أدناه الحالة الراهنة فيما يتعلق بقضايا القتل باسم العادات التي قُدمت ونُظر فيها في المحاكم الجنائية.
    La comisión consideró que las fuerzas gubernamentales y los miembros de la Shabbiha eran responsables de los asesinatos cometidos en Al-Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    Los asesinatos cometidos por las fuerzas gubernamentales formaron parte de un ataque generalizado contra la población civil, lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN وتشكل عمليات القتل التي تقوم بها القوات الحكومية جزءاً من هجوم واسع النطاق ضد السكان المدنيين يعتبر بمثابة جريمة ضد الإنسانية.
    Si él es realmente culpable de los asesinatos cometidos en los últimos 40 años, Open Subtitles إذا كان مذنبا حقا من القتل أجريت على مدى السنوات ال 40 الماضية،
    Por ejemplo, los participantes en las marchas pacíficas eran víctimas de hostigamiento, asaltos, detención y, a veces, asesinatos cometidos por matones violentos armados ilegalmente que tenían la libertad de actuar a su discreción. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن المشتركين في مسيرات سلمية يتعرضون للترهيب والاعتداء والاحتجاز وأحيانا حتى القتل من جانب قطاع طرق مسلحين بصورة غير قانونية يمارسون العنف ويتمتعون بحرية التصرف كيفما شاؤوا.
    También insta al Estado Parte a que investigue plenamente las recientes acusaciones de asesinatos cometidos por los militares durante el período de gobierno militar y a que tome medidas en base a los resultados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على القيام بتحقيق كامل فيما أزيل النقاب عنه مؤخرا من قيام الجيش بارتكاب جرائم القتل وغيرها من الجرائم خلال فترة الحكم العسكري وأن تتخذ إجراء بشأن نتائج التحقيق.
    También se reabrirán los expedientes de asesinatos cometidos bajo el régimen militar, como los de Antoine Izmery, ayudante del Presidente Aristide, el ex Ministro de Justicia Guy Malary, y el Padre Jean-Marie Vincent. UN وسيعاد فتح التحقيقات أيضا في حالات القتل التي ارتكبت في ظل النظام العسكري، مثل اغتيال معاون الرئيس أريستيد السيد انطوان إزميري، ووزير العدل السابق السيد غي مالاري، واﻷب جان ماري فنسنت.
    También insta al Estado Parte a que investigue plenamente las recientes acusaciones de asesinatos cometidos por los militares durante el período de gobierno militar y a que tome medidas en base a los resultados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على القيام بتحقيق كامل فيما أزيل النقاب عنه مؤخرا من قيام الجيش بارتكاب جرائم القتل وغيرها من الجرائم خلال فترة الحكم العسكري وأن تتخذ إجراء بشأن نتائج التحقيق.
    Con respecto a los asesinatos cometidos durante la campaña electoral, indicó que los resultados de las investigaciones se darían a conocer después de que el Comité Nacional Electoral anunciara los resultados finales de las elecciones. UN وفيما يتعلق بحالات القتل التي وقعت أثناء الحملة الانتخابية ذكر أن نتائج التحقيقات سيتم إعلانها بعد إعلان النتائج النهائية التي أجرتها اللجنة الوطنية للانتخابات.
    En Lodja, cerca de Pec, el trabajo se suspendió en la escuela, que tiene que ser utilizada como hogar de algunas familias mientras reparan sus casas a raíz de los asesinatos cometidos en el café de Pec, pero se espera que se reanudará ahora. UN وفي لوديا قرب بيتش، توقف العمل في المدرسة التي ستستعمل بمثابة منزل لبعض اﻷسر ريثما تقوم هذه اﻷسر بإصلاح منازلها بعد حدوث جرائم القتل في قهوة بيتش، ولكن من المتوقع اﻵن أن يبدأ العمل من جديد.
    Los funcionarios gubernamentales también reiteraron su compromiso de luchar contra la corrupción y la impunidad y mencionaron una carta dirigida al Secretario General en la que se pedía apoyo para el establecimiento de una comisión nacional de investigación de los asesinatos cometidos en 2009. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    Los enfrentamientos, al parecer, se desencadenaron por los asesinatos cometidos para vengar la muerte de dos hombres una semana antes en Galkayo, y se vieron agravados además por los desacuerdos sobre cuestiones relacionadas con el agua y el pastoreo. UN ويُزعم أن الاشتباكات اندلعت بسبب أعمال قتل ارتكبت انتقاماً لموت رجلين في غالكايو قبل أسبوع، كما ازداد العنف حدةً نتيجة خلافات بشأن المياه ورعي الماشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد