ويكيبيديا

    "asesorando al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة إلى
        
    [6. Propone que el grupo directivo establecido en virtud de la resolución II/4 C siga asesorando al proceso de múltiples interesados y se considere la posibilidad de incluir más grupos de interesados directos en el grupo directivo, si procede; UN [6 - يقترح أن يواصل الفريق التوجيهي المنشأ بموجب القرار 2/4 جيم إسداء المشورة إلى عملية أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تُولى العناية لإدراج مزيد من الفئات صاحبة المصلحة في الفريق التوجيهي حسب الضرورة؛
    [6. Propone que el grupo directivo establecido en virtud de la resolución II/4 C siga asesorando al proceso de múltiples interesados y se considere la posibilidad de incluir más grupos de interesados directos en el grupo directivo, si procede;] UN [6 - يقترح أن يواصل الفريق التوجيهي المنشأ بموجب القرار 2/4 جيم إسداء المشورة إلى عملية أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تُولى العناية لإدراج مزيد من الفئات صاحبة المصلحة في الفريق التوجيهي حسب الضرورة؛
    La UNMIT seguirá asesorando al Gobierno y formulando recomendaciones para reforzar la capacidad del sector de la seguridad en Timor-Leste, junto con recomendaciones sobre la responsabilización, la justicia y la reconciliación. UN وستواصل البعثة إسداء المشورة إلى الحكومة ووضع التوصيات لتعزيز قدرات قطاع الأمن في تيمور - ليشتي فضلاً عن توصيات بشأن المساءلة والعدالة والمصالحة.
    La oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha continuado asesorando al Gobierno, al Estado y a la sociedad en general en la implementación de las recomendaciones. UN واستمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا في تقديم المشورة إلى الحكومة وإلى المجتمع بوجه عام فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    La UNMIK siguió asesorando al Ministerio para el Retorno y las Comunidades sobre la elaboración y aplicación de políticas sobre el retorno a fin de crear condiciones propicias para un retorno sostenible. UN واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات العودة من أجل تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة.
    El Departamento ha incrementado su eficacia y flexibilidad para responder de forma ágil y oportuna a diversos desafíos en materia de prevención, consolidación de la paz, asistencia electoral y mediación, en particular asesorando al Secretario General y fomentando la colaboración en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una respuesta coherente ante situaciones de crisis. UN وزادت الإدارة فعالية ومرونة استجابتها الآنية والملائمة لطائفة من التحديات المتعلقة بالعمل الوقائي وبناء السلام والانتخابات والوساطة، لا سيما إسداء المشورة إلى الأمين العام وكفالة التقاء منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان اتساق الاستجابة للأزمات.
    En Somalia, un experto del Equipo de Reserva ha estado colaborando estrechamente con la UNSOM asesorando al Presidente del Parlamento y a funcionarios del Gobierno sobre cómo impulsar el proceso de examen de la Constitución del país. UN وفي الصومال، يعمل خبير احتياطي بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل إسداء المشورة إلى رئيس البرلمان والمسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية بشأن كيفية المضي قدما بعملية مراجعة دستور البلد.
    En Somalia, un experto del Equipo de Reserva ha estado colaborando estrechamente con la UNSOM asesorando al Presidente del Parlamento y a funcionarios del Gobierno sobre cómo impulsar el proceso de examen de la Constitución. UN وفي الصومال، يعمل خبير احتياطي بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل إسداء المشورة إلى رئيس البرلمان والمسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية بشأن كيفية المضي قدماً بعملية مراجعة الدستور.
    548. El Consejo Consultivo sobre la Condición de la Mujer de Nuevo Brunswick es un organismo que tiene por mandato señalar a la atención del público las cuestiones que interesan a las mujeres. Continúa asesorando al gobierno provincial sobre los asuntos que afectan directa o indirectamente a la vida de las mujeres de la provincia. UN 548 - والمجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في نيو برونزويك عبارة عن هيئة تقوم من أجل توعية الجمهور بشأن القضايا ذات الأهمية للمرأة ويواصل إسداء المشورة إلى حكومة المقاطعة بشأن القضايا التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حياة المرأة.
    9. La Dirección Ejecutiva seguirá asesorando al Comité sobre la elaboración de prácticas recomendadas en todos los ámbitos de pertinencia para la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguirá ayudando a los Estados Miembros en la aplicación de la resolución. UN 9 - وستواصل المديرية التنفيذية إسداء المشورة إلى اللجنة بشأن تطوير أفضل الممارسات في جميع المجالات ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وستستمر في مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ القرار.
    Los Asesores Especiales continuarán asesorando al Secretario General sobre situaciones en las que exista riesgo de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad y recomendarán qué medidas preventivas debería adoptar el sistema de las Naciones Unidas. UN 70 - سيواصل المستشاران الخاصان إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن الحالات التي تنطوي على خطر وقوع جريمة إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية، وسيصدران توصيات بالإجراءات الوقائية التي ينبغي أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    La UNSMIL siguió asesorando al Gobierno para apoyar sus esfuerzos por afirmar su autoridad sobre todos los detenidos, proporcionar mayor capacitación a los fiscales, y prestar asesoramiento en cuanto a la formulación de una estrategia de procesamiento para hacer frente a las detenciones relacionadas con el conflicto. UN 39 - وواصلت البعثة إسداء المشورة إلى الحكومة دعما لجهودها الرامية إلى فرض سلطتها على جميع المحتجزين، وتقديم مزيد من التدريب للمدعين العامين، وتقديم المشورة بشأن صياغة استراتيجية شاملة للادعاء العام من أجل معالجة حالات الاحتجاز المتصلة بالنـزاع.
    Los Asesores Especiales continuarán asesorando al Secretario General sobre situaciones en las que exista riesgo de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad y recomendarán qué medidas preventivas debería adoptar el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٦ - سيواصل المستشاران الخاصان إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن الحالات التي تنطوي على خطر وقوع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وسيصدران توصيات بالإجراءات الوقائية التي ينبغي أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    Los supervisores siguen asesorando al Comité sobre los mecanismos de fijación de precios, la aprobación y modificación de los contratos, la gestión del objetivo relativo a los ingresos y otras cuestiones pertinentes relacionadas con la exportación y la supervisión, en virtud de lo dispuesto en las resoluciones 986 (1995), 1153 (1998) y 1175 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ٥ - ويواصل المراقبون إسداء المشورة إلى اللجنة بشأن آليات التسعير والموافقة على العقود وتعديلها وإدارة الهدف من العائدات وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالتصدير والرصد، بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٨٦٩ )١٩٩٥( و ١١٥٣ )١٩٩٨( و ١١٧٥ )١٩٩٨(.
    Los supervisores del petróleo siguieron asesorando al Comité en lo concerniente a los mecanismos de fijación de precios, la aprobación y modificación de los contratos, la administración del objetivo de ingresos y otras cuestiones pertinentes relacionadas con las exportaciones y las actividades de supervisión, conforme a lo establecido en las resoluciones 986 (1995), 1175 (1998), 1242 (1999) y 1266 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ٣ - وواصل المشرف على النفط إسداء المشورة إلى اللجنة بشأن آليات تسعير النفط، والموافقة على العقود وتعديلها، وإدارة اﻷهداف المتوخاة من اﻹيرادات، وسائر المسائل اﻷخرى المتصلة بالتصدير والرصد، بموجـب قــرارات مجلس اﻷمــن ٩٨٦ )١٩٩٥(، و ١١٧٥ )١٩٩٨(، و ١٢٤٢ )١٩٩٩(، و ١٢٦٦ )١٩٩٩(.
    La Comisión debe continuar asesorando al Gobierno de Burundi y apoyando su cumplimiento de los compromisos sobre el diálogo, la buena gobernanza, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تواصل تقديم المشورة إلى حكومة بوروندي وأن تساعدها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La Oficina sigue asesorando al Tribunal en materia de acuerdos con gobiernos donantes y el Gobierno anfitrión, la ejecución de sentencias y otras cuestiones jurídicas. UN ١٠ - يواصل المكتب تقديم المشورة إلى المحكمة بشأن الاتفاقات القانونية المتعلقة بالحكومات المانحة والحكومات المضيفة، وإنفاذ اﻷحكام، وغيرها من المسائل القانونية.
    Además, esas organizaciones pidieron a las Naciones Unidas y a los demás asociados internacionales que ayudaran a empoderar a las mujeres, incluso asesorando al Gobierno sobre la incorporación de la perspectiva de género en las diversas instituciones nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت هذه المنظمات إلى الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين المساعدة في تمكين المرأة، بما في ذلك عن طريق تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المؤسسات الوطنية.
    La policía de las Naciones Unidas también siguió asesorando al cuerpo de policía del Sudán Meridional en desarrollo estratégico, en particular sobre las estructuras de mando y de comunicaciones. UN 47 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة أيضا تقديم المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن التطور الاستراتيجي في مجالات منها هياكل القيادة والاتصالات.
    Aunque sigue pendiente el examen general previsto del sector de la seguridad, a la espera de la decisión del Gobierno de participar en el examen, la UNMISS ha seguido asesorando al Ministerio de Seguridad Nacional en forma periódica, en particular sobre la necesidad de un examen UN رغم أن الاستعراض الشامل المقرر لقطاع الأمن لا يزال عالقا، ريثما يصدر قرار من الحكومة بالمشاركة في الاستعراض، واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة الأمن الوطني على أساس منتظم، بما في ذلك المشورة بشأن الحاجة إلى إجراء استعراض
    91. El Consejo Ejecutivo es el órgano de gobierno encargado de la elaboración de políticas de las Islas Falkland, que ejerce el poder ejecutivo asesorando al Gobernador quien actúa en nombre de la Soberana, en quien reside la autoridad ejecutiva. UN 91- المجلس التنفيذي هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن وضع السياسات في جزر فوكلاند، ويمارس سلطته التنفيذية عن طريق تقديم المشورة إلى الحاكم الذي يعمل بالنيابة عن التاج الذي تسند إليه السلطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد