ويكيبيديا

    "atraer la atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفت انتباه
        
    • جذب اهتمام
        
    • جذب انتباه
        
    • توجيه انتباه
        
    • اجتذاب اهتمام
        
    • جذب الانتباه
        
    • لفت الانتباه
        
    • استرعاء انتباه
        
    • يلفت انتباه
        
    • جذب الاهتمام
        
    • لفت نظر
        
    • لتركيز اهتمام
        
    • توجيه الانتباه
        
    • استرعاء اهتمام
        
    • استرعاء الانتباه
        
    En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.
    ¿Tratas de atraer la atención de los medios de...? Open Subtitles هل تحاول جذب اهتمام وسائل الإعلام إلى الأبحاث عن الحيتان
    Observó que no siempre era fácil atraer la atención de los donantes internacionales hacia Liberia. UN وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا.
    La aprobación de ese instrumento mejorará la aplicación práctica del Pacto y contribuirá a atraer la atención del público sobre los derechos que en él se consagran. UN وستؤدي الموافقة على هذا الصك إلى تحسين التنفيذ الفعلي للعهد وستسهم في توجيه انتباه الجمهور إلى الحقوق المكرسة فيه.
    Los delitos tienden a atraer la atención de los medios informativos importantes y suscitan la indignación moral y el temor entre el público en general. UN وتميل جرائمهم الى اجتذاب اهتمام واسع النطاق من وسائط الاعلام واثارة سخط معنوي وخوف بين عامة الجمهور.
    La Comisión contra la competencia desleal ha prohibido recientemente que el sector de la publicidad utilice a las mujeres simplemente para atraer la atención y las presente de forma estereotipada. UN وحظرت مؤخراً لجنة مناهضة التنافس غير العادل على صناعة الإعلام استخدام المرأة لمجرد جذب الانتباه وتصويرها نمطياً.
    Son cuestiones que hay que resolver si se desea atraer la atención internacional sobre esta forma de violación de los derechos del niño. UN ويجب حل هذه المسائل إذا أريد لفت الانتباه الدولي إلى هذا الانتهاك لحقوق اﻷطفال.
    El plan tiene por objeto atraer la atención de los empleadores acerca de la necesidad de que la igualdad de oportunidades sea un principio natural plenamente integrado en sus prácticas de gestión. UN وتهدف هذه الخطة إلى استرعاء انتباه أرباب العمل إلى ضرورة جعل تكافؤ الفرص مبدأ طبيعياً مندمجاً بالكامل في ممارساتهم اﻹدارية.
    En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.
    Si la intención es atraer la atención pública o intimidar a la población o al gobierno, tal vez resulte lógico optar por la utilización de explosivos. UN وحيثما يكون القصد هو لفت انتباه الجماهير أو تخويف السكان أو الحكومات، يمكن أن تكون حوادث التفجير خيارا منطقيا.
    La parte georgiana, de un año al otro, persiste en usar el mismo juego en la esperanza de atraer la atención de la comunidad internacional. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    El movimiento de mujeres por la paz también logró atraer la atención de la población israelí en general organizando conferencias y otros acontecimientos en gran escala abiertos al público. UN كما عملت حركة السلام النسائية على جذب اهتمام السكان اﻹسرائيليين عامة بتنظيم أنشطة ومؤتمرات على نطاق واسع كانت مفتوحة للجمهور.
    Un trabajo de difusión común y estratégico y las actividades de promoción de los miembros serán cruciales para atraer la atención de esos otros agentes. UN وستكون التوعية الجماعية والاستراتيجية وجهود الدعوة التي يضطلع بها أعضاء اللجنة بالغة الأهمية في جذب اهتمام هذه الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Observó que no siempre era fácil atraer la atención de los donantes internacionales hacia Liberia. UN وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا.
    Además, la Cumbre del Milenio logró atraer la atención de todo el mundo hacia los problemas que las Naciones Unidas consideran de la mayor importancia. UN وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية.
    Los actos que tienen lugar en la Sede, incluidos los organizados con el patrocinio de instituciones externas, tienen por objeto destacar las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas y atraer la atención de los medios de difusión, ampliando así la función de comunicación pública del Departamento. UN والاحتفالات التي تقام في المقر، بما فيها الاحتفالات التي يشترك في رعايتها شركاء خارجيون، ترمي إلى إبراز قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية وإلى اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام، مما يعمل على زيادة حجم مهمة اﻹدارة في مجال الاتصال الجماهيري.
    En los últimos meses el Secretario General ha redoblado sus esfuerzos para atraer la atención de la comunidad internacional y sus inversiones a Haití. UN لقد ضاعف الأمين العام بان كي - مون جهوده في الأشهر القليلة الماضية بهدف جذب الانتباه العالمي، والاستثمارات إلى هايتي.
    Los criminales evitan cometer crímenes muy cerca de casa, por miedo a atraer la atención hacia ellos. Open Subtitles يتجنب المجرمين من ارتكاب الجرائم بشكل قريب جدا من المنزل، خوفا من لفت الانتباه إلى أنفسهم.
    Desempeña la importantísima función de atraer la atención de las organizaciones humanitarias y moviliza eficazmente recursos para afrontar de manera coordinada las consecuencias de los desastres. UN وهو يقوم بدور هام جدا يتمثل في استرعاء انتباه مجتمع مقدمي المساعدة الإنسانية وتعبئة الموارد بشكل فعال من أجل تقديم علاج نتائج الكوارث بشكل منسق.
    Las promesas de contribuciones deberían tener un interés político ya que pueden atraer la atención de quienes adoptan las decisiones, los medios de comunicación y los grupos de intereses tanto en los países donantes como en los beneficiarios. UN ومن شأن إعلان التبرعات أن يتسم بأهمية سياسية، حيث أنه قد يلفت انتباه صانعي القرارات ووسائط الإعلام والجماعات المستفيدة، سواء بالبلدان المانحة أم البلدان المتلقية.
    La labor de mi Representante Especial para los desplazados internos ha contribuido de modo apreciable a atraer la atención internacional y a mejorar la respuesta al problema de los desplazamientos internos. UN من ناحية أخرى فإن أعمال ممثلي المعني بالأشخاص المشردين داخليا أسهمت إسهاما ملموسا في جذب الاهتمام الدولي وتعزيز الاستجابة إزاء مشكلة التشريد الداخلي.
    La finalidad de este Encuentro fue atraer la atención de los jóvenes sobre los derechos humanos. UN وكان الهدف من هذه المناسبة لفت نظر الشباب بشأن حقوق الإنسان.
    Los Juegos Olímpicos son uno de los únicos encuentros verdaderamente mundiales y, como tales, nos brindan una oportunidad extraordinaria de atraer la atención mundial y aprovechar la buena voluntad que inspiran los Juegos para construir un mundo más pacífico y armonioso. UN ومهرجان الألعاب الأوليمبية يمثل أحد الأحداث العالمية حقا، وهو بذلك، يهيئ لنا فرصة غير عادية لتركيز اهتمام العالم والاستفادة من النوايا الحسنة التي تلهمها المباريات لبناء عالم أكثر سلاما ووئاما.
    La elaboración de un índice de este tipo presenta varias ventajas, la más importante de las cuales es que puede atraer la atención a determinados Estados que se consideran " más vulnerables " y, al establecer la vulnerabilidad sobre la base de criterios significativos, puede ser de utilidad para los donantes cuando decidan la asignación de proyectos y ayuda financiera. UN وهذا المؤشر له فوائد عدة. أهمها أن بإمكانه توجيه الانتباه إلى دول معينة تعتبر أكثر ضعفا وأن من الممكن أن يستخدمه المانحون، عن طريق تلخيص مظاهر الضعف استنادا إلى معايير ذات معنى، عند نظرهم في تخصيص مساعدة مالية أو الاضطلاع بمشاريع.
    La esperanza consiste en que la conferencia sirva para atraer la atención de los investigadores, los creadores de productos, la comunidad de donantes, los expertos militares, los administradores civiles, las organizaciones no gubernamentales, los medios de prensa y otros, a fin de crear una mayor conciencia en ellos sobre la necesidad de promover el progreso tecnológico en la esfera que nos ocupa. UN أملي هو أن يتمكن هذا المؤتمر من المساعدة في استرعاء اهتمام الباحثين، ومطوري المنتجات، والمانحين، والخبراء العسكريين، والمسؤولين اﻹداريين المدنيين، والمنظمات غير الحكومية، والصحافة، وأطراف أخرى، إلى زيادة الوعي بالحاجة لتطوير التكنولوجيا في هذا الميدان.
    Esta medida ha logrado atraer la atención sobre la cuestión y de resultas de ello más mujeres han denunciado a la JämO que habían sido tratadas injustamente debido al embarazo. UN وقد أفلح هذا التدبير في استرعاء الانتباه إلى القضية وأسفر عن زيادة في عدد النساء اللائي يبلغن أمين المظالم بأنهن يعاملن معاملة ظالمة لأسباب تتعلق بالحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد