ويكيبيديا

    "aumento de la productividad agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الإنتاجية الزراعية
        
    • تعزيز الإنتاجية الزراعية
        
    • تحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • نمو الإنتاجية الزراعية
        
    • زيادة اﻻنتاجية الزراعية
        
    • رفع اﻻنتاجية الزراعية
        
    • وزيادة الإنتاجية الزراعية
        
    Por consiguiente, el crecimiento ulterior de la producción agrícola dependerá sobre todo del aumento de la productividad agrícola en materia tanto de cultivos en la tierra como en el agua. UN ومن ثم فإن تواصل نمو الإنتاج الزراعي سيتوقف بقدر أكبر على زيادة الإنتاجية الزراعية للأراضي وللمياه معا.
    También pueden contribuir al aumento de la productividad agrícola y la productividad de los empleados por cuenta propia en el sector no estructurado y, por tanto, a distribuir los beneficios del crecimiento en forma más rápida y equitativa en todo el sector no estructurado. UN كما أنه يساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاجية أصحاب المهن الحرة في القطاع غير الرسمي، وبالتالي يسهم في نقل فوائد النمو بطريقة أسرع وأكثر إنصافا من خلال القطاع غير الرسمي.
    En el estudio se sostiene que el aumento de la productividad agrícola en la región puede tener efectos considerables sobre la reducción de la pobreza y se propone una estrategia a dos bandas para asegurar que la agricultura sea económica y socialmente viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.
    Seminario/taller sobre el aumento de la productividad agrícola mediante la utilización eficiente del agua en las explotaciones agrícolas UN حلقة دراسية/حلقة عمل عن تعزيز الإنتاجية الزراعية من خلال كفاءة استخدام المياه في المزارع
    La introducción de nuevas tecnologías de eficacia probada, incluida la biotecnología, debería realizarse de forma inocua y adaptada a las condiciones locales para contribuir al aumento de la productividad agrícola en los países en desarrollo. UN ويجب إدخال التكنولوجيات الجديدة التي كانت موضع اختبارات وتجارب، مثل التكنولوجيا الحيوية، بطريقة مأمونة تتفق والظروف المحلية للمساعدة في تحسين الإنتاجية الزراعية للبلدان النامية.
    :: Una estrategia de crecimiento equilibrada basada en el aumento de la productividad agrícola y la industrialización impulsada por las exportaciones UN :: استراتيجية نمو متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية والتصنيع الذي تعجّل به الصادرات؛
    36. La estrategia primordial seguida en los programas y proyectos de los Estados Unidos para la CODAM es contribuir al eficaz restablecimiento del funcionamiento de las conexiones ferroviarias en el Africa meridional para contribuir a un aumento de la productividad agrícola y de la seguridad alimentaria, aumentar las exportaciones y acrecentar las inversiones en las actividades de producción. UN ٦٣- والاستراتيجية الرئيسية المتوخاة في برامج ومشاريع الولايات المتحدة للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تتمثل في المساعدة على إضفاء الفعالية التشغيلية من جديد على شبكات سكك حديد الجنوب اﻷفريقي بغية اﻹسهام في زيادة اﻹنتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي. ولتوسيع الصادرات، وزيادة الاستثمار في اﻹنتاج.
    Los países que más éxito han tenido en la reducción de la pobreza extrema pudieron mantener un crecimiento económico alto durante períodos prolongados y la mayoría consiguieron hacerlo poniendo en marcha el proceso de crecimiento a través de un aumento de la productividad agrícola, que fue seguido de un crecimiento dinámico de un sector industrial y un sector de servicios modernos. UN والبلدان التي أحرزت أكبر قدر من النجاح في الحد من الفقر المدقع، تمكنت من القيام بذلك عن طريق المحافظة على تحقيق نمو اقتصادي مرتفع على مدى فترات مطولة، ونجح معظمها في أداء ذلك من خلال وثبة في عملية النمو عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية التي تبعها نمو نشط لقطاعي الصناعة والخدمات الحديثين.
    Algunos estudios han demostrado que el efecto del aumento de la productividad agrícola en la pobreza es unas tres veces mayor que el de un crecimiento equivalente en sectores como las manufacturas, el comercio y los servicios. UN وقد أوضحت بعض الدراسات أن أثر زيادة الإنتاجية الزراعية على الفقر يبلغ نحو ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع الأثر المتحقّق من قطاعات أخرى مثل الصناعة التحويلية والتجارة والخدمات.
    Entre los resultados previstos figuran un aumento de la productividad agrícola que beneficiará a unas 230.000 familias, la construcción de dos o tres presas pequeñas y sistemas de riego en el norte del Afganistán y el desarrollo de las redes y sistemas hidrometeorológicos del Ministerio. UN وتشمل النتائج المزمعة زيادة الإنتاجية الزراعية لفائدة ما يقدر بـ 000 230 أسرة معيشية، وإنشاء اثنين أو ثلاثة من السدود ونظم الري الصغيرة في شمال أفغانستان، وتنمية شبكات ونظم الوزارة للمياه والطقس.
    El aumento de la productividad agrícola desempeña una función esencial en la mejora de la distribución de los ingresos en los países en desarrollo. UN 59 - إن زيادة الإنتاجية الزراعية تؤدي دورا حاسما في تحسين توزيع الدخل بالبلدان النامية.
    Con la ayuda de los Países Bajos, el programa tiene por objeto facilitar el intercambio de tecnologías renovables de bajo costo para promover el aumento de la productividad agrícola y la sostenibilidad ambiental. UN وبمساعدة هولندا، يهدف البرنامج إلى تيسير تبادل تكنولوجيات الطاقة المتجددة المنخفضة التكلفة لتعزيز زيادة الإنتاجية الزراعية والاستدامة البيئية.
    Ello exige un desarrollo equilibrado, basado en el aumento de la productividad agrícola, la industrialización de los productos agrícolas transformados, orientada hacia la exportación, la diversificación mediante la gestión de los recursos minerales y el recurso a tecnologías con gran intensidad de mano de obra. UN وهذا يتطلب الأخذ بتنمية متوازنة، تقوم على زيادة الإنتاجية الزراعية وتصنيع المنتجات الزراعية المحوّلة، مع اتجاه هذه التنمية نحو التصدير والتنويع من خلال إدارة الموارد المعدنية واللجوء إلى التكنولوجيات التي تتسم بكثافة اليد العاملة.
    En Indonesia, el proceso de reforma de las aguas se centró principalmente en el aumento de la productividad agrícola y el mejoramiento del rendimiento de la irrigación, basándose en una gestión participativa, estableciendo y afianzando asociaciones de consumidores de agua, y facilitando el acceso a servicios de apoyo agrícola y al microcrédito. UN وفي إندونيسيا، يتمثل الزخم الرئيسي لعملية الإصلاح في قطاع المياه في زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين أداء أساليب الري، على أساس من الإدارة التشاركية، وتنمية رابطات مستخدمي المياه وتعزيزها، وتيسير إمكانية الحصول على خدمات الدعم الزراعي والائتمانات الصغيرة.
    El aumento de la actividad no agrícola en las zonas rurales y la desviación del excedente de mano de obra de la agricultura repercuten apreciablemente en el crecimiento en favor de los pobres, contribuyendo al mismo tiempo al aumento de la productividad agrícola y ofreciendo también la oportunidad de diversificar, y de maximizar por ende, las fuentes de ingresos de los hogares. UN ولزيادة النشاط غير الزراعي في المناطق الريفية ونقل العمال الزائدين عن الحاجة من القطاع الزراعي تأثير قوي على النمو المحابي للفقراء، لأنهما مع مساهمتهما في زيادة الإنتاجية الزراعية يتيحان أيضا فرصة تنويع مصادر دخل الأسرة ومن ثم تعظيمه.
    El aumento de la productividad agrícola y de los ingresos rurales depende esencialmente del suministro seguro de irrigación, semillas, fertilizantes, servicios agrícolas, electricidad y caminos rurales; sin embargo, es necesario equilibrar el gasto en la infraestructura física con el gasto en educación, salud y saneamiento. UN وتعتمد زيادة الإنتاجية الزراعية والدخول الريفية بطريقة حاسمة على ضمان الرى والبذور والأسمدة والخدمات الزراعية، والكهرباء والطرق الريفية. ومع ذلك، هناك حاجة إلى موازنة النفقات على البنية الأساسية المادية مع النفقات على التعليم والصحة والمرافق الصحية.
    aumento de la productividad agrícola UN ألف - زيادة الإنتاجية الزراعية
    Aunque a lo largo de la última mitad del siglo XX se hicieron grandes progresos en el aumento de la productividad agrícola, las poblaciones siguen luchando por su acceso a alimentos seguros y asequibles. UN 172 - رغم التقدم الكبير الذي أحرز في زيادة الإنتاجية الزراعية خلال نصف القرن الماضي، فإن السكان ما زالوا يصارعون من أجل الحصول على أغذية آمنة بأسعار مقبولة.
    B. aumento de la productividad agrícola UN باء - تعزيز الإنتاجية الزراعية
    La introducción de nuevas tecnologías de eficacia probada, incluida la biotecnología, debería realizarse de forma inocua y adaptada a las condiciones locales para contribuir al aumento de la productividad agrícola en los países en desarrollo. UN ويجب إدخال التكنولوجيات الجديدة التي كانت موضع اختبارات وتجارب، مثل التكنولوجيا الحيوية، بطريقة مأمونة تتفق والظروف المحلية للمساعدة في تحسين الإنتاجية الزراعية.
    El aumento de la productividad agrícola es indispensable y debe lograrse en formas que sean a la vez socialmente equitativas y ambientalmente sostenibles. UN وزيادة الإنتاجية الزراعية ضرورية، ويلزم تحقيقها بطرق لا تتعارض مع العدالة الاجتماعية ولا مع الاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد