ويكيبيديا

    "autorizado por la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذنت به الجمعية
        
    • أذنت بها الجمعية
        
    • وافقت الجمعية
        
    • أذنت الجمعية
        
    • تأذن به الجمعية
        
    • المأذون به من الجمعية
        
    • الإذن الصادر من الجمعية
        
    Las dos sumas están comprendidas en el límite de 10 millones de dólares autorizado por la Asamblea General para la Comisión Consultiva. UN ويقع هذان المبلغان ضمن الحد الذي أذنت به الجمعية العامة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة وقــدره ١٠ ملاييـن دولار.
    En la práctica, la Comisión Consultiva ha seguido reuniéndose fuera de Nueva York de acuerdo con lo autorizado por la Asamblea. UN وعمليا ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية.
    En la práctica, la Comisión Consultiva ha seguido reuniéndose fuera de Nueva York, de acuerdo con lo autorizado por la Asamblea. UN وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية.
    Estas sumas incluyen el importe de 200 millones de dólares ya autorizado por la Asamblea General. UN كما تشمل هذه المبالغ ٢٠٠ مليون دولار سبق أن أذنت بها الجمعية العامة.
    Se prevén contrataciones adicionales para el año en curso, dentro del marco del presupuesto autorizado por la Asamblea General que prevé, respecto al año anterior, un aumento de puestos sustantivo que, por otra parte, es necesario. UN وهو يتوخى توظيف المزيد من اﻷشخاص خلال العام الحالي في سياق الميزانية التي أذنت بها الجمعية العامة، وهي توفر إذا ما قورنت بميزانية العام الماضي، زيادة كبيرة تمس الحاجة إليها في الوظائف.
    El efectivo disponible para el presupuesto ordinario incluye los recursos del Fondo General, al que se pagan las cuotas, los del Fondo de Operaciones, cuyo nivel actual autorizado por la Asamblea General es de 150 millones de dólares, y los de la Cuenta Especial. UN 8 - وتتألف الموارد النقدية للميزانية العادية من الصندوق العام الذي تسدد له الأنصبة المقررة، وصندوق رأس المال المتداول الذي وافقت الجمعية العامة حاليا على أن يكون بقيمة 150 مليون دولار، والحساب الخاص.
    i) El Departamento está autorizado por la Asamblea General a facilitar una donación de emergencia de hasta 50.000 dólares por cada desastre. UN ' ١ ' أذنت الجمعية العامة لﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة.
    Por ello, los costos de mantenimiento de la UNAVEM II a partir del 31 de mayo de 1994, con su número actual de efectivos, no rebasará el monto autorizado por la Asamblea General. UN ومن ثم فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بحجمها الحالي للفترة التي تتجاوز ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ ستكون مقيدة بالمبلغ الذي تأذن به الجمعية العامة.
    Con la puesta en funcionamiento la semana pasada del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, ha llegado a su fin el embargo del suministro de petróleo y de sus derivados autorizado por la Asamblea. UN ومع بدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي، وضع حد للحظر المفروض على توريد النفط والمنتجات النفطية الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Además, a fin de apoyar y reforzar la observancia de las metas de distribución geográficas, se propone que el sistema de individualización rápida, que fue autorizado por la Asamblea General por un período de prueba de dos años, se convierta en un mecanismo permanente. UN وإضافة إلى ذلك فلدعم وتعزيز الامتثال لأهداف التوزيع الجغرافي من المقترح تعميم مفهوم المسار السريع الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة تجريبية قدرها سنتين بوصفه آلية مستمرة.
    En el anexo III de la presente adición se presenta un resumen, por rubro presupuestario, de las estimaciones de gastos revisadas así como el prorrateo de las obligaciones autorizado por la Asamblea General en su resolución 48/239. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه اﻹضافة موجز للتكلفة المقدرة المنقحة، وكذلك تفصيل لتقسيم الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٩.
    La Junta recomendó que la Administración examinara el nivel del Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz teniendo presente el nivel máximo autorizado por la Asamblea General, así como la creación de la reserva para las existencias para el despliegue estratégico. UN 21 - وقد أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في ضوء الحد الأقصى الذي أذنت به الجمعية العامة، وكذلك تحديد المبلغ الاحتياطي لمخزونات النشر الاستراتيجي.
    El Secretario General confirma que se ha hecho lo posible por evitar aumentos en el presupuesto, y le complace que siga existiendo la posibilidad de finalizar el proyecto autorizado por la Asamblea General con una diferencia con respecto al presupuesto aprobado no superior al 4%. UN والأمين العام يؤكد أن كل الجهود الممكنة قد بذلت لتجنب الزيادات في الميزانية، ويعرب عن ارتياحه لأنه ما زال بالإمكان أن ينجز المشروع على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة، بفارق نسبته 4 في المائة من الميزانية المقررة أو في حدود تلك النسبة.
    La Secretaría podría extraer enseñanzas de un programa que ya existe, el programa piloto de cobertura de riesgos en francos suizos autorizado por la Asamblea General a partir del 1 de enero de 2013. UN 65 - ويمكن أن تستخلص الأمانة العامة دروسا من برنامج التحوط التجريبي للفرنك السويسري الذي أذنت به الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    En la práctica, desde 1985, la Comisión Consultiva ha continuado reuniéndose fuera de Nueva York, conforme a lo autorizado por la Asamblea en su resolución 1437 (XIV). El Secretario General ha preparado sus propuestas de presupuestos por programas sobre la misma base. UN وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية منذ عام ١٩٨٥ تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها ١٤٣٧ )د - ١٤(. وقد أعد اﻷمين العام مقترحاته للميزانيات البرنامجية على هذا اﻷساس.
    En la sección II se evalúa el estado actual de aplicación del plan de reestructuración autorizado por la Asamblea General en su resolución 61/279. UN ويقيِّم، في القسم الثاني، الوضع الحالي لتنفيذ خطة إعادة الهيكلة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279.
    b) Período de sesiones excepcional autorizado por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en su resolución 56/229: UN (ب) الدورة الاستثنائية التي أذنت بها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في قرارها 56/229:
    La Oficina llegó a la conclusión de que los fondos se habían utilizado de conformidad con lo dispuesto en las normas y reglamentos que rigen tales gastos y que el seminario se celebró según lo dispuesto en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 autorizado por la Asamblea General. UN وقد اتضح لنا أن اﻷموال أنفقت تماما وفق القواعد واﻷنظمة التي تحكم تلك النفقات وأن الحلقة الدراسية عقدت على النحو المنصوص عليه في الميزانية البرنامجية بالصيغة التي أذنت بها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Habida cuenta de la estabilidad actual de la Misión, el personal autorizado por la Asamblea General para el ejercicio económico 2001-2002 en relación con la Sección de Servicios Electrónicos de Apoyo podrá reforzar la capacidad técnica de las dependencias de comunicaciones y tecnología de la información. UN ونظرا للاستقرار الحالي الذي تنعم به البعثة، سيتمكن الموظفون الذين وافقت الجمعية العامة على ضمهم إلى قسم خدمات الدعم الإلكتروني للفترة المالية 2001/2002 من تعزيز القدرة التقنية لوحدتي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    El Equipo de Apoyo a las Actividades de Mantenimiento de la Paz de la Unión Africana fue autorizado por la Asamblea General en su resolución 60/268. UN 7 - وقد أذنت الجمعية العامة بإنشاء فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام في قرارها 60/268.
    III.15 Tras la solicitud de aclaraciones ulteriores, se informó a la Comisión Consultiva de que la práctica había sido que el compromiso autorizado por la Asamblea General se utilizara únicamente para los sueldos y viajes de los magistrados ad hoc y no para servicios generales o de apoyo jurídico. UN ثالثا - 15 وعند الاستيضاح، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الممارسة المتبعة حتى الآن تقضي باستخدام الالتزام الذي تأذن به الجمعية العامة لمرتبات القضاة المخصصين وسفرهم فحسب، وليس للخدمات العامة أو لخدمات الدعم القانوني.
    Por lo tanto, los costos de mantenimiento de la UNAVEN II con su número actual de efectivos, no rebasarán el monto autorizado por la Asamblea General. UN ومن ثم فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة بقوامها الحالي ستكون مقيدة بالمبلغ المأذون به من الجمعية العامة.
    Conforme a lo autorizado por la Asamblea General y a lo que se informó anteriormente, se introducirán distintas medidas de optimización en el plan maestro de mejoras de infraestructura con el fin de aumentar la seguridad tanto del complejo como de los delegados, el personal y los visitantes. UN 36 - يشمل المخطط العام لتجديد مباني المقر، حسب الإذن الصادر من الجمعية العامة، عددا من التحسينات الرامية إلى تحسين أمن مجمع الأمم المتحدة وسلامة الوفود والموظفين والزوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد