| Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. | UN | وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم. |
| Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. | UN | وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم. |
| Cada uno de ellos ve la necesidad de que los programas y los fondos tengan una base financiera sólida. | UN | وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم. |
| Las Naciones Unidas, como cualquier otra organización, necesitan una base financiera sólida a fin de cumplir eficazmente su mandato. | UN | واﻷمم المتحدة، مثلها مثل أي منظمة دولية أخرى، بحاجة إلى قاعدة مالية سليمة حتى تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
| Eso permitirá establecer sobre una base financiera sólida la asistencia humanitaria vital que el OOPS presta a los refugiados palestinos y mantener el papel del Organismo como un elemento de estabilidad en la región. | UN | ومن شأن ذلك تمكين المساعدات اﻹنسانية الحيوية المقدمة من اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين من أن تستند إلى أساس مالي راسخ والحفاظ على دور الوكالة بوصفها عنصر استقرار في المنطقة. |
| La reforma de las Naciones Unidas es, por cierto, necesaria para que sean más eficaces y obtengan mejores resultados, pero debemos ser pragmáticos y, en primer lugar, dotarlas de una base financiera sólida. | UN | ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين. |
| Sobre todo, las Naciones Unidas precisan desesperadamente una base financiera sólida. | UN | إن اﻷمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، في حاجة ملحة إلى أساس مالي سليم. |
| Nadie debería estar en desacuerdo en que para que las Naciones Unidas cuenten con una base financiera sólida se necesita un esfuerzo común. | UN | ومــن الجدير ألا يختلف أحد على أن وضع اﻷمــم المتحدة على أساس مالي سليم ينبغي أن يكون جهــدا مشتركا. |
| Además, es preciso asegurar que el cuartel general cuente con una base financiera sólida. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحتاج المقر إلى أساس مالي سليم. |
| El Instituto debía mantenerse como instituto regional sobre una base financiera sólida. | UN | وينبغي اﻹبقاء على المعهد كمؤسسة إقليمية تقوم على أساس مالي سليم. |
| Y, por otro lado, también compartimos las graves preocupaciones del Secretario General en lo que respecta a la necesidad de que la Organización tenga una base financiera sólida. | UN | ونشاطر أيضا، من جهة أخرى، اﻷمين العام أوجه قلقه البالغة فيما يتعلق بالحاجة إلى إرساء المنظمة على أساس مالي سليم. |
| La Unión Europea ha presentado un conjunto de propuestas coherentes para asegurar a la Organización una base financiera sólida y previsible. | UN | وقد طرح الاتحاد اﻷوروبي مجموعة متكاملة من اقتراحات متلاحمة تستهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم ويمكن التنبؤ به. |
| El éxito de la reforma depende de una base financiera sólida de la Organización. | UN | إن نجاح اﻹصلاحات يعتمد على توفر أساس مالي سليم للمنظمة. |
| Con esas propuestas se intenta asegurar una base financiera sólida para las Naciones Unidas. | UN | وترمي هذه المقترحات إلى كفالة أساس مالي سليم لﻷمم المتحدة. |
| También se necesita avanzar a fin de habilitar, una vez más, una base financiera sólida para las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم تجاه وضع الأمم المتحدة على أساس مالي سليم مرة أخرى. |
| Por eso es evidente la necesidad de asignar más recursos para esas actividades, si se quiere que cuenten con una base financiera sólida. | UN | ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم. |
| En primer lugar, la reforma y el funcionamiento adecuados de la Organización requieren una base financiera sólida. | UN | أولا يتطلب النجاح في إصلاح المنظمة وتشغيلها وجود أساس مالي سليم. |
| 15. Un componente importante del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz es una base financiera sólida. | UN | ١٥ - ومن العناصر الحيوية لنجاح أنشطة حفظ السلم وجود أساس مالي سليم. |
| Como cualquier otra organización, las Naciones Unidas no pueden funcionar en forma eficaz sin una base financiera sólida. | UN | إن اﻷمم المتحدة - شأنها شأن أي منظمة أخرى - لا تستطيع أن تعمل بشكل فعﱠال بدون أساس مالي سليم. |
| Para hacer frente a estos retos, nuestra Organización debe estar dotada de una base financiera sólida y adecuada, que le permita enfrentar a las exigencias de nuestra época. | UN | ومن أجل مواجهة تحديات اليوم، لا بد لمنظمتنا أن تعتمــد علــى قاعدة مالية سليمة ومناسبة. |
| El Gobierno de Lesotho comparte totalmente la opinión de la Organización de que se requiere una base financiera sólida y el firme apoyo de los Estados Miembros para alcanzar la sostenibilidad. | UN | وقال ان حكومته تتفق مع رأي المنظمة بأنه يلزم وجود أساس مالي راسخ والتزام من جانب الدول الأعضاء من أجل تحقيق الاستدامة. |
| 12. La ASEAN reconoce que una base financiera sólida y estable es un requisito indispensable para la aplicación eficiente y eficaz de todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - تدرك رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن اﻷساس المالي المتين والثابت يُشكل شرطا حيويا مسبقا لتنفيذ جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة بفعالية وكفاءة. |
| Es también esencial que las Naciones Unidas aseguren una base financiera sólida para sí. | UN | ومن الضروري أيضا أن تكفل اﻷمم المتحدة لنفسها قاعدة مالية صلبة. |