| Quiero exponer la posición de Bulgaria sobre algunos esfuerzos dirigidos por las Naciones Unidas y sobre otros esfuerzos importantes a nivel mundial. | UN | وأود أن أذكر موقف بلغاريا بشأن بعض اﻷنشطة التي تقودهـا اﻷمــم المتحـدة وغيرهـا من اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد العالمي. |
| Memorándum del Gobierno de la República de Bulgaria sobre | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
| Las preocupaciones de Bulgaria sobre el tema de las sanciones ya son bien conocidas. Las hemos formulado ampliamente en numerosas ocasiones. | UN | لقد أصبحت شواغل بلغاريا بشأن موضوع الجزاءات معروفة فعلا، وأعربنا عنها بالتفصيل في عدة مناسبات. |
| El último informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
| 160. En el informe inicial de Bulgaria sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se examinaron las dificultades y las deficiencias. | UN | ٠٦١- ولقد تمت في التقرير اﻷولي الذي قدمته بلغاريا عن إعمال اتفاقية حقوق الطفل مناقشة الصعوبات وأوجه القصور المواجهة. |
| Comunicación del Gobierno de la República de Bulgaria sobre la | UN | رسالة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ قرار |
| Opiniones del Gobierno de Bulgaria sobre el informe del Grupo de Expertos | UN | آراء حكومة بلغاريا بشأن تقرير فريق الخبراء |
| Sr. Dimitrov (Bulgaria) (interpretación del inglés): Quisiera explicar la posición de la delegación de Bulgaria sobre la resolución A/C.1/50/L.3. | UN | السيد ديمتروف )بلغاريا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أعلل موقف بلغاريا بشأن مشروع القرار A/C.1/50/L.3. |
| Quisiera compartir con los miembros algunos aspectos de la postura de Bulgaria sobre el tema que tenemos a la vista, concretamente, la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas. | UN | وأود أن أتشاطر مع الأعضاء بعض جوانب موقف بلغاريا بشأن البند الثاني في جدول الأعمال المعروض علينا، أي مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
| Durante las actividades realizadas en Bulgaria se firmó una versión actualizada del protocolo entre el Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Ministerio de Defensa de la República de Bulgaria sobre el fortalecimiento de la confianza y las medidas de fomento de la seguridad que complementan el Documento de Viena de 2011. | UN | وفي أثناء الأنشطة المضطلع بها في بلغاريا، وُقّع بروتوكول مُحسَّن بين وزارة دفاع جمهورية صربيا ووزارة دفاع جمهورية بلغاريا بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن، مكمل لوثيقة فيينا لسنة 2011. |
| Para facilitar la labor de equiparación del Comité, sus expertos celebraron consultas con funcionarios de Bulgaria sobre la asistencia solicitada por Uganda, y con funcionarios de México sobre la solicitud de Colombia. | UN | 17 - ودعما للدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة، أجرى خبراؤها مشاورات مع مسؤولين من بلغاريا بشأن المساعدة التي طلبتها أوغندا، ومع مسؤولين من المكسيك بشأن الطلب المقدم من كولومبيا. |
| Durante las actividades realizadas en Bulgaria se firmó una versión actualizada del protocolo concluido entre el Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Ministerio de Defensa de la República de Bulgaria sobre el fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad que complementa el Documento de Viena de 2011. | UN | وفي أثناء تلك الأنشطة التي نفذت في بلغاريا، جرى توقيع بروتوكول مستكمل بين وزارة الدفاع في جمهورية صربيا ووزارة الدفاع في جمهورية بلغاريا بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن المكمّلة لوثيقة فيينا لعام 2011. |
| Siguiendo las instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de enviar en el anexo adjunto el memorándum del Gobierno de la República de Bulgaria sobre la facilitación del régimen del comercio de tránsito por el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه المذكرة المرفقة المقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخفيف نظام الشحنات العابرة عن طريق إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
| Se ha preparado un proyecto de asistencia en materia de políticas para asesorar al Gobierno de Bulgaria sobre una estrategia que permita a la industria ganadera y de la carne ser competitiva a nivel internacional y abastecer al mercado interno además de incrementar la exportación de carnes y sus productos. | UN | ٧٤ - وتم تصميم مشروع للمساعدة في مجال السياسة العامة استهدف إسداء المشورة إلى حكومة بلغاريا بشأن وضع استراتيجية لتمكين صناعة الماشية/اللحوم من اكتساب القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وخدمة السوق المحلي وزيادة حصة الصادرات من اللحوم ومنتجاتها. |
| La Misión Permanente de la República de Bulgaria ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Presidenta del Comité contra el Terrorismo y tiene el honor de presentar el sexto informe de la República de Bulgaria sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | تهدي البعثة الدائمة لبلغاريا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيسة اللجنة وتتشرف بتقديم التقرير السادس لجمهورية بلغاريا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
| 126. Los medios para ayudar y proteger a la familia se describen en el informe de Bulgaria sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (presentado en 1994) y en el informe inicial de la República de Bulgaria sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٦٢١- ويرد وصف سبل وأساليب حماية اﻷسرة في التقرير الذي قدمته بلغاريا بشأن إعمال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )مقدم في عام ٤٩٩١(، وفي التقرير اﻷولي الذي قدمته بلغاريا عن إعمال اتفاقية حقوق الطفل. |
| Es sorprendente, y exige ulteriores explicaciones por parte de los autores del informe, que se ponga en duda la credibilidad de Bulgaria sobre puntos donde ha negado cualquier incumplimiento de sanciones impuestas, mientras que, en las conclusiones del Grupo de Expertos, no resultan implicados, o son ignorados, países que no han facilitado a tiempo, o nunca lo han hecho, dicha información. | UN | ومما يدعو إلى الاستغراب ويستدعي تقديم مزيد من الايضاحات من قبل واضعي التقرير أن الشكوك أثيرت حول مصداقية بلغاريا بشأن بعض النقاط التي أنكرت فيها حدوث أي انتهاك للجزاءات المفروضة، بينما اعتبرت، في الوقت نفسه، البلدان التي لم تقدم هذه المعلومات في الوقت المناسب، أو لم تقدمها مطلقا، غير متورطة أو لم يرد لها ذكر في استنتاجات الفريق. |
| e) Bulgaria: preparativos para la firma de un acuerdo marco entre la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y la Agencia Espacial Búlgara sobre cooperación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; y firma de un acuerdo marco entre el Gobierno de Ucrania y el Gobierno de Bulgaria sobre cooperación espacial. | UN | (ﻫ) بلغاريا: الاستعدادات للتوقيع على اتفاق إطاري بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ووكالة الفضاء البلغارية بشأن التعاون على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛ والتوقيع على اتفاق إطاري بين حكومة أوكرانيا وحكومة بلغاريا بشأن التعاون الفضائي. |
| :: Informe nacional de la República de Bulgaria sobre estrategias de protección e integración social (2008-2010) | UN | :: التقرير الوطني لجمهورية بلغاريا عن استراتيجيات الحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي (2008-2010) |
| La Misión Permanente de la República de Bulgaria ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de presentar adjunto el informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación de la resolución mencionada (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بلغاريا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقـــرار 1540. وتتشرف بأن تحيل إليه طي هذه المذكرة التقرير الوطني المقدم من جمهورية بلغاريا عن تنفيذ القرار المذكور (انظر المرفق). |