ويكيبيديا

    "caso de embarazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الحمل
        
    • حالات الحمل
        
    • حالة حمل
        
    En consecuencia, en caso de embarazo no deseado las mujeres recurrían cada vez con más frecuencia al aborto provocado, con lo que se convirtió en un medio generalizado y aceptado de control de la natalidad. UN وكان من نتيجة ذلك أن النساء أخذن يلجأن أكثر فأكثر إلى الإجهاض في حالة الحمل غير المرغوب فيه، وبذلك أصبح الإجهاض المستحصل وسيلة عامة التطبيق والقبول من وسائل تحديد النسل.
    Sin embargo, 54% de las trabajadoras gozan aparte de un derecho al salario en caso de embarazo o de maternidad. UN ومع ذلك، فإن 54 في المائة من العاملات يستفدن من الحق في مرتب مستقل في حالة الحمل والأمومة.
    En caso de embarazo múltiple, la licencia retribuida anterior al parto se extiende a ocho semanas y el receso es desde las 32 semanas. UN وفي حالة الحمل المتعدد، تمتد الإجازة السابقة للولادة إلى 8 أسابيع وتنقطع العاملة عن العمل بعد الأسبوع الـ 32 من الحمل.
    Erradicación de los peligros a que está expuesta la mujer en caso de embarazo y parto en malas condiciones; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Acceso de todas las mujeres embarazadas a la atención prenatal, a personal capacitado durante el parto y a servicios de consulta en caso de embarazo difícil o emergencia obstétrica. UN حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من مرافق اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛
    Las prestaciones de los planes de seguro de salud en caso de enfermedad también se aplican en caso de embarazo. UN وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل.
    Según el Estado parte, esta disposición no exige que se establezca un determinado sistema de licencia por maternidad, sino que pretende asegurar el derecho efectivo de la mujer a trabajar, incluso en caso de embarazo y maternidad. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن هذا الحكم لا يشترط إنشاء نظام خاص لإجازة الأمومة، وإنما يسعى بالأحرى إلى ضمان الحق الفعلي للمرأة في العمل، بما في ذلك في حالة الحمل والأمومة.
    :: en caso de embarazo y parto, 100% durante 126 días; en caso de alumbramiento múltiple o con complicaciones, 140 días; UN :: في حالة الحمل والولادة، 100 في المائة لمدة 126 يوما، وفي حالة تعدد الولادات أو الولادة المصحوبة بمضاعفات لمدة 140 يوما؛
    Las prestaciones del seguro de enfermedad en caso de embarazo UN إعانات التأمين ضد المرض في حالة الحمل
    Por último, deberá utilizarse una señalización adaptada para informar a las mujeres con discapacidad de los peligros del alcohol, particularmente en caso de embarazo, y prevenirlos. UN ومن الواجب، في نهاية الأمر، أن تستخدم بيانات مكيّفة لإعلام وتوعية النساء المعوّقات بمخاطر المشروبات الكحولية، ولا سيما في حالة الحمل.
    La iniciativa busca eliminar la disposición que obliga a las mujeres a esperar trescientos días después de haberse divorciado para contraer nuevo matrimonio, bajo el supuesto de que en caso de embarazo, la paternidad debía corresponder a su ex marido. UN ويقضي الاقتراح بإلغاء الحكم الذي يفرض على النساء الانتظار ثلاثمائة يوم بعد الطلاق للزواج من جديد، بفرض أنه في حالة الحمل تكون الأبوة لزوجها السابق.
    No existe ninguna diferencia en lo relativo al delito de adulterio por lo que respecta a la mujer y al hombre, incluso en el caso de embarazo, cuando la mujer demuestra que en el embarazo concurre ambigüedad (shuhba), por ser producto de una violación, por ejemplo, caso en el que no se la acusa de adulterio. UN لا يوجد أي اختلاف فيما يتعلق بجريمة الزنا بالنسبة للرجال والنساء وحتى في حالة الحمل إذا أثبتت المرأة أن الحمل حدث لشبهة كالاغتصاب مثلاً ففي هذه الحالة لن تواجه باتهام.
    En caso de embarazo múltiple, se añadirán otras dos semanas a las ocho semanas anteriores al parto en las que las empleadas no deben trabajar. UN وفي حالة الحمل المتعدِّد تضاف فترة أسبوعين أخرى إلى فترة الثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش، وهي فترة يجب ألاّ تمارس العاملات خلالها عملهن.
    382. En 2008 se introdujo el seguro social obligatorio en caso de embarazo, parto y maternidad para las trabajadoras. UN 382- ومنذ عام 2008 أُعتمد الضمان الاجتماعي الإلزامي للنساء العاملات في حالة الحمل والولادة والأمومة.
    Despido en caso de embarazo, etc. UN الرفت في حالة الحمل وما إلى ذلك
    Algunos de los derechos establecidos en la ley consisten en prestaciones diarias en efectivo en caso de embarazo, nacimiento y adopción. La mujer tiene derecho a la licencia de maternidad y a una prestación diaria en efectivo a partir de las cuatro semanas previas al nacimiento, establecidas de acuerdo con la opinión del médico. UN والحصول على مزايا نقدية يومية في حالة الحمل والولادة والتبني جزء من الحقوق التي يقررها القانون، إذ يحق لكل امرأة أن تحصل على إجازة أمومة ومزايا نقدية يومية لمدة ٤ أسابيع قبل حلول موعد الولادة حسب ما يحدده الطبيب.
    En virtud de la Ley de salud sexual y reproductiva, que se aprobó en 2003, los abortos sólo pueden practicarse por decisión de la mujer, si razones médicas de peso así lo exigen o en caso de embarazo como consecuencia de una violación. UN وبمقتضى قانون الصحة الجنسية والإنجابية الذي اعتمد عام 2003، لا يمكن إجراء الإجهاض إلا بناء على قرار المرأة نفسها أو لأغراض طبية قسرية أو في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    En caso de embarazo múltiple la licencia retribuida anterior al parto se extiende a ocho semanas y el receso es desde las 32 semanas. UN وفي حالات الحمل بأكثر من جنين تمدد فترة الإجازة قبل الولادة إلى 8 أسابيع على أن تتوقف عن العمل بعد الأسبوع الثاني والثلاثين.
    En caso de embarazo de alto riesgo, la atención médica han de prestarla las clínicas especializadas organizadas a niveles de referencia más altos para este tipo de asistencia y las unidades para embarazos de alto riesgo. UN وفي حالات الحمل عالية المخاطر، تتولى الرعاية الطبية العيادات المتخصصة ووحدات الحمل عالي المخاطر التي نُظمت وفقاً لأعلى المستويات المرجعية لهذا النوع من الرعاية.
    El Comité toma nota con preocupación de la creciente incidencia de embarazos de adolescentes, que provoca una alta tasa de mortalidad originada en los abortos provocados en caso de embarazo no deseado, así como tasas más altas de deserción escolar entre las niñas. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات، مما يفضي إلى ارتفاع معدلات الوفيات نتيجة لعمليات الإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيها، وإلى ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات اللواتي يتركن المدرسة من أجل الاعتناء بمواليدهن.
    Al determinar que sólo se permitirá excepcionalmente el matrimonio entre personas que todavía no han alcanzado la edad legal para contraer matrimonio a fin de evitar la aplicación y el cumplimiento de una sentencia judicial o en caso de embarazo de la mujer, el nuevo Código prevé la protección del embarazo no como responsabilidad igual de ambos progenitores, sino como algo que debe producirse dentro del matrimonio. UN وبتقرير القانون الجديد أنه يسمح، بصورة استثنائية فقط، بزواج اللواتي لم يبلغن سن الزواج المناسب بعد لتجنب تطبيق أو تنفيذ عقوبة جنائية، أو في حالة حمل المرأة، فإنه ينص على حماية الحمل لا بوصفه مسؤولية يتساوى في حملها كلا الوالدين، بل إنه شيء ينبغي أن يحدث في إطار الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد