| Por consiguiente, el Modelo de tratado para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles se puede seguir considerando como un instrumento útil de cooperación bilateral para combatir el tráfico de bienes culturales muebles. | UN | ولذا لا يزال من الممكن اعتبار المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة أداة مفيدة للتعاون الثنائي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية المنقولة. |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| A fin de hacer frente a todas estas formas de tráfico, se han aprobado varios instrumentos jurídicos encaminados a combatir el tráfico de bienes culturales. | UN | ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
| 44. Los Estados Unidos manifestaron la opinión de que la Convención de la UNESCO de 1970 era el instrumento normativo más eficaz y ampliamente aceptado en materia de cooperación internacional para combatir el tráfico de bienes culturales. | UN | 44- وعبَّرت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن اتفاقية اليونسكو لعام 1970 هي الأداة المعيارية الأكثر فعالية والأوسع قبولا للتعاون الدولي على مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
| Por lo tanto, el párrafo se iniciaría de la siguiente manera: " Reconocemos la importancia de combatir el tráfico de bienes culturales ..., teniendo presente ... " . | UN | وبذلك تبدأ الفقرة كما يلي: " نسلّم بأهمية مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية...، مراعين في ذلك... " . |
| 4. Insta a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según proceda, a que refuercen y apliquen plenamente mecanismos para intensificar la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, a fin de combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos, así como para facilitar la recuperación y devolución de esos bienes; | UN | 4- يحث الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية على القيام، حسب الاقتضاء، بتدعيم آليات تعزيز التعاون الدولي، بما فيه تبادل المساعدة القانونية، وبتنفيذ هذه الآليات تنفيذا كاملا، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بكل أشكاله وجوانبه، ومن أجل تيسير استرداد هذه الممتلكات وتيسير إعادتها؛ |
| 4. Insta a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según proceda, a que refuercen y apliquen plenamente mecanismos para intensificar la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, a fin de combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos, así como para facilitar la recuperación y devolución de esos bienes; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية على القيام، حسب الاقتضاء، بتدعيم آليات تعزيز التعاون الدولي، بما فيه تبادل المساعدة القانونية، وبتنفيذ هذه الآليات تنفيذا كاملا، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بكل أشكاله وجوانبه، ومن أجل تيسير استرداد هذه الممتلكات وتيسير إعادتها؛ |
| 4. Insta a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según proceda, a que refuercen y apliquen plenamente mecanismos para intensificar la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, a fin de combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos, así como para facilitar la recuperación y devolución de esos bienes; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية على القيام، حسب الاقتضاء، بتدعيم آليات تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية، وبتنفيذ هذه الآليات على نحو تام من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بكل أشكاله وجوانبه وتيسير استرداد هذه الممتلكات وإعادتها؛ |
| Por consiguiente, se consideró que el Modelo de tratado era una herramienta útil para combatir el tráfico de bienes culturales muebles, en espera de la aplicación universal de la Convención de 1970. | UN | ولذا فقد اعتُبرت المعاهدة النموذجية أداة مفيدة لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية المنقولة، وذلك في انتظار المضي قدما في تنفيذ اتفاقية 1970 على النطاق العالمي. |
| a) Solicitar a la UNODC que siguiera promoviendo la utilización de la Convención para combatir el tráfico de bienes culturales. | UN | (أ) أن يطلب إلى المكتب مواصلة الترويج لاستخدام الاتفاقية بهدف مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |