ويكيبيديا

    "cometidos por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ترتكبها
        
    • التي ارتكبتها
        
    • التي يرتكبها أفراد
        
    • التي يرتكبها رجال
        
    • أيدي أفراد
        
    • ارتكبتها منظمة
        
    • المرتكبة من جانب
        
    • ارتكابها من قبل
        
    Por lo tanto, esta comisión actuará como orga-nismo fiscalizador de posibles encubrimientos o indul-gencia en los casos de abusos cometidos por la fuerza de policía. UN ومن ثم ستعمل اللجنة بوصفها العين الساهرة لرصد عمليات التغطية أو التساهل المحتملة إزاء الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    Los delitos penales cometidos por la policía se juzgan ante tribunales policiales especiales que el Gobierno afirma que cumplen los requisitos del artículo 14 del Pacto. UN وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد.
    Siguen denunciándose abusos cometidos por la policía, principalmente en forma de detenciones ilegales y prolongadas y malos tratos. UN وكما أن البلاغات مستمرة بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة في شكل الاحتجاز غير القانوني والمطول وسوء المعاملة.
    Intervengo hoy ante la Asamblea para reiterar que mi país ha aceptado su responsabilidad por los crímenes cometidos por la Alemania nazi. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    Los actos de terrorismo de Estado cometidos por la India en Cachemira han causado la muerte de más de 65.000 cachemiríes inocentes, hombres, mujeres y niños, pese a lo cual la comunidad internacional mantiene su actitud de indiferencia. UN وقد نجم عن أعمال إرهاب الدولة التي ارتكبتها الهند في كشمير مقتل 000 65 كشميري بريء من الرجال والنساء والأطفال. ومع هذا، فإن المجتمع الدولي ما زال يواصل اتخاذ موقف اللامبالاة إزاء ذلك.
    72. Francia seguía preocupada por los actos de violencia cometidos por la policía contra defensores de los derechos humanos. UN 72- وقالت فرنسا إنها لا تزال قلقة بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة ضد مدافعين عن حقوق الإنسان.
    La oradora manifiesta su extrañeza de que en ninguno de los pasajes del informe que se refieren a Colombia se haya hecho mención de los actos cometidos por la guerrilla e invita al Relator Especial a que se desplace al país. UN وتشعر بالدهشة إزاء عدم ذكر الأفعال التي يرتكبها رجال حرب العصابات في أي فقرة من التقرير، ودعت المقرر الخاص إلى التوجه لزيارة البلد.
    Lamentablemente, en el período, el número de violaciones a los derechos humanos cometidos por la PNC se incrementó. UN ولﻷسف، فقد زادت في الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة على أيدي أفراد الشرطة.
    Además, se han adoptado medidas para garantizar el acceso a la justicia de las víctimas de los crímenes cometidos por la policía y las fuerzas de seguridad. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    Expresó preocupación ante la impunidad de los delitos cometidos por la policía, las fuerzas de seguridad y los militares. UN وأعربت عن قلقها من الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن والجيش.
    Las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación participan asimismo en este procedimiento de control mediante la difusión periódica de información sobre los abusos cometidos por la policía. UN وكذلك تشارك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في إجراء المراقبة هذا عن طريق النشر المنتظم للمعلومات بشأن التجاوزات التي ترتكبها الشرطة.
    Estos actos ilícitos de agresión cometidos por la Potencia ocupante envenenan el clima que se respira, lo cual, inevitablemente, socava las iniciativas de paz y alimenta el tan temido ciclo de violencia que durante tanto tiempo ha asolado a nuestros pueblos. UN فمن شأن هذه الأعمال العدوانية غير القانونية التي ترتكبها الدولة القائمة بالاحتلال أن تعكر الأجواء ولا محالة من أنها ستقوض جهود السلام وتذكي دورة العنف المرعبة التي طالما عانت منها شعوبنا.
    Mediante una enmienda de la Ley de la policía, el Gobierno constituyó la Dirección de Denuncias contra la Policía en el marco de las medidas correctivas destinadas, entre otras cosas, a mitigar las consecuencias de los actos de tortura cometidos por la policía. UN وعملاً بتعديل للقانون المتعلق بشرطة زامبيا، أنشأت الحكومة الهيئة العامة للشكاوى المتعلقة بالشرطة كجزء من التدابير العلاجية الرامية إلى الحد، في جملة أمور، من أعمال التعذيب التي ترتكبها الشرطة.
    Por otra parte, la Constitución y la legislación incluyen un amplio sistema de protección de todas las personas contra las omisiones o los actos ilícitos cometidos por la Administración. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الدستور والتشريعات نظاماً شاملاً وُضع لحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية التي ترتكبها الإدارة أو من تقصيرها.
    El Estado parte debería garantizar que la Dependencia de Investigaciones tenga la autoridad, independencia y recursos necesarios para investigar adecuadamente todos los delitos cometidos por la policía. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة.
    El período objeto de examen estuvo marcado por algunos asesinatos cometidos por la policía y las fuerzas militares. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع بعض حالات القتل التي ارتكبتها الشرطة والقوات العسكرية.
    Deben investigarse en profundidad todos los delitos cometidos por la Potencia ocupante y sus autores deberán responder plenamente de ellos ante la justicia. UN لذا ينبغي إجراء تحقيقات شاملة في جميع الجرائم التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ومحاسبة مرتكبيها محاسبة تامة وتقديمهم إلى العدالة.
    Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Experto en juicios penales, tanto en fiscalía como en defensa, incluidas causas relacionadas con muertes bajo custodia, detenciones ilegales, violaciones graves de los derechos humanos y excesos cometidos por la policía y por agentes secretos; UN خبير في إجراء المحاكمات الجنائية من كل من زاويتي الإدعاء والدفاع، بما في ذلك قضايا القتل أثناء الاحتجاز والاحتجاز غير القانوني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتجاوزات التي يرتكبها أفراد الشرطة ووكالات الاستخبارات؛
    7) El Comité observa que el Sector para el Control Interno y las Normas Profesionales del Ministerio del Interior es el órgano encargado de controlar la conducta de la policía, pero está inquieto por la falta de un mecanismo de supervisión externo de los actos cometidos por la policía. UN (7) وتلاحظ اللجنة أن " قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية " التابع لوزارة الداخلية هو الهيئة المكلفة برصد سلوك رجال الشرطة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة وخارجية لمراقبة الأفعال التي يرتكبها رجال الشرطة.
    En la mayoría de los casos, no se han punido las infracciones cometidas por agentes de la policía, y la administración de justicia ha actuado con lentitud en la determinación de la responsabilidad individual en los casos de homicidios o lesiones graves cometidos por la policía. UN ولم تكن التدابير التأديبية للتجاوزات التي يرتكبها فرادى رجال الشرطة جاهزة بالنسبة للجزء اﻷكبر من هذه التجاوزات، واتسم نظام المحاكمة ببطئه في الاستجابة لتحديد المسؤولية الفردية بالنسبة لحالات الوفاة أو اﻹصابة الخطيرة على أيدي أفراد الشرطة.
    Este ataque es el más reciente de una serie de actos terroristas atroces cometidos por la Ŷihad Islámica en los últimos años. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    La lista de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de terrorismo de Estado cometidos por la Potencia ocupante contra la indefensa población civil palestina bajo su ocupación aumenta a cada minuto. UN وتتزايد كل دقيقة قائمة جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأعمال إرهاب الدولة المرتكبة من جانب سلطة الاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين العُزّل الرازحين تحت احتلالها.
    133.5 Establecer un mecanismo externo e independiente de supervisión para los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía y que el Defensor del Pueblo supervise e investigue dichos casos con independencia e imparcialidad (Hungría); UN 133-5- إنشاء آلية رقابة مستقلة وخارجية للأعمال غير المشروعة المزعوم ارتكابها من قبل الشرطة ورصد أمين المظالم لهذه الحالات وتحقيقه فيها بشكل مستقل ونزيه (هنغاريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد