ويكيبيديا

    "como entre ellas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما بينها
        
    • أو فيما بينها
        
    • ومع بعضها البعض
        
    • وفيما بينهما
        
    Esto es indispensable para alcanzar la paz y la seguridad y mantenerlas, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN فهذا اﻷمر لا غنى عنه إذا ما أريد تحقيق السلم واﻷمن وصونهما داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Por consiguiente, estoy decidido a fomentar el diálogo con las distintas formaciones políticas del país, así como entre ellas. UN ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها.
    Es necesario poner en marcha iniciativas dirigidas a mejorar la comunicación en todas las etapas, tanto dentro de las regiones como entre ellas. UN ولا بد من اتخاذ مبادرات لتحسين الاتصالات، في كافة المراحل، داخل الأقاليم وفيما بينها.
    Parece que cada año los cambios se producen con mayor rapidez y crecen la desigualdad y la polarización, tanto dentro de las sociedades como entre ellas. UN وتحدث التغيرات على ما يبدو بوتيرة أسرع كل سنة، وتتفاقم اللامساواة ويتزايد الاستقطاب سواء داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    En la reunión se desarrollaron sinergias tanto dentro de las delegaciones como entre ellas. UN وحدد الاجتماع أوجه التآزر سواء في الوفود أو فيما بينها.
    El Consejo espera que las partes continúen cooperando tanto con la ONUMOZ como entre ellas mismas para lograr la aplicación plena y oportuna del Acuerdo. Español Página UN ويتوقع المجلس أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه.
    :: Módulo 4: Se ocupaba de mejorar la gestión de los conocimientos y la colaboración en dicha gestión tanto en las oficinas como entre ellas. UN الإصدارة 4: تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز إدارة المعارف والتعاون داخل المكاتب وفيما بينها.
    - apoyo financiero para mejorar o ampliar el transporte público tanto dentro de las ciudades como entre ellas (particularmente las redes ferroviarias)### UN ◂ تقديم الدعم المالي ﻷغراض تحسين/توسيع خدمات النقل العام داخل المدن وفيما بينها )ولا سيما شبكات السكك الحديدية( ¶¶¶
    Los alcaldes y las autoridades metropolitanas se han convertido por tanto en los agentes indispensables de la integración social tanto dentro de las ciudades como entre ellas, así como dentro de los Estados y entre ellos. UN ومن هنا فقد أصبح رؤساء البلديات والسلطات المتروبولية يشكلون عوامل لا غنى عنها من أجل التكامل الاجتماعي داخل المدن وفيما بينها، ومن ثم، داخل الدول وفيما بينها.
    Además, la enorme violencia a que habían estado expuestas las poblaciones civiles durante la guerra había dejado secuelas físicas y mentales que era preciso tratar para garantizar la reconstrucción del tejido social, tanto dentro de las comunidades como entre ellas. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ترك العنف الشديد الذي تعرﱠض له المدنيون أثناء الحرب آثاراً بدنية وعقلية يجب معالجتها لاعادة بناء النسيج الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها على حد سواء.
    La brecha entre los que viven en la riqueza y los que sufren las penurias de la pobreza se va ampliando, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN وتتزايـد الهــوة بيـن الموسرين والذين يرزحون تحت وطأة الفقر سواء داخل اﻷمم وفيما بينها وثبت أن الادعاء بأن العولمة عملية يستفيد منها الجميع غير صحيح على اﻹطلاق.
    Como se proclamó en la Declaración adoptada al final de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la justicia social y la eliminación de la pobreza son indispensables para el establecimiento y el mantenimiento de la paz y la seguridad, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN لقد جاء في اﻹعلان المعتمد في نهاية مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية أن العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر لا غنى عنهما ﻹقرار السلام واﻷمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها.
    Estos esfuerzos están dando lugar a una convergencia de políticas económicas en la mayoría de los países en desarrollo, tanto dentro de las regiones como entre ellas, que amplía las perspectivas de una cooperación técnica y económica más estrecha y profunda entre ellos. UN وتفضي هذه الجهود إلى تلاقي السياسات الاقتصادية في معظم البلدان النامية داخل المناطق وفيما بينها على حد سواء، مما يوسع احتمالات توثيق وتعميق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها.
    Esas tendencias han dado lugar a un mayor grado de diversificación de los niveles de fecundidad tanto dentro de las regiones en desarrollo como entre ellas. UN 38 - وأدت هذه الاتجاهات إلى مزيد من التباين في مستويات الخصوبة داخل المناطق النامية وفيما بينها.
    Tomó nota de la importancia de la movilidad del personal, tanto dentro de las organizaciones del régimen común como entre ellas, para una gestión eficaz de los recursos humanos, particularmente en el contexto de la promoción de una administración pública internacional única. UN ولاحظت أهمية تنقل الموظفين داخل منظمات النظام الموحد وفيما بينها على حد سواء، بغرض إدارة الموارد البشرية بشكل فعال ولا سيما في إطار تعزيز وجود خدمة مدنية دولية واحدة تتقاسم نفس القيم والثقافة.
    Nos preocupa que, pese a un acuerdo relativo a una estrategia amplia para el desarrollo mundial, los niveles de pobreza aumentan y las disparidades en cuanto a la riqueza y a las oportunidades, tanto dentro de las naciones como entre ellas, se ha acentuado. UN ونحن نشعر بالقلق لأنه بالرغم من الاتفاق على استراتيجية شاملة بشأن التنمية العالمية، فإن مستويات الفقر والفروق المتزايدة في الثروة والفرص في الدول وفيما بينها زادت حدة.
    La creciente desigualdad tanto dentro de las naciones como entre ellas no es sorprendente, pero sigue causando gran inquietud. UN واللامساواة المتزايدة سواء داخل البلدان أو فيما بينها ليست مستغربة ومع ذلك هي محيرة(1).
    3. El examen ha demostrado que los países tienen niveles muy diferentes por lo que respecta a la medición oficial de la pobreza, tanto dentro de las regiones como entre ellas. UN 3 - وأظهر الاستعراض تفاوتات ملحوظة بين البلدان فيما يتعلق بالمقاييس الرسمية للفقر، سواء داخل المناطق الإقليمية أو فيما بينها.
    El Consejo espera que las partes continúen cooperando tanto con la ONUMOZ como entre ellas mismas para lograr la aplicación plena y oportuna del Acuerdo. UN آمـلا أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد