| Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI tiene el cometido, por un lado, de reducir la pobreza mediante la industrialización sostenible en los países en desarrollo y en los países con economías en transición y, por el otro, de desempeñar una función clave como foro mundial para las economías competitivas. | UN | واليونيدو مسؤولة في اطار أسرة الأمم المتحدة عن مكافحة الفقر من خلال التصنيع المستدام في البلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية، كما تقوم بدور رئيسي كمحفل عالمي للاقتصادات التنافسية. |
| Durante el año 2000, la ONUDI logró ampliar y profundizar sus actividades como foro mundial consolidando así sus credenciales como centro de excelencia en todo lo relativo al desarrollo industrial. | UN | التبصّر في التكنولوجيا استطاعت اليونيدو طوال عام 2000 توسيع نطاق أنشطتها كمحفل عالمي عمقا واتساعا، مرسخة بذلك مؤهلاتها كمركز من مراكز التفوق بشأن جميع الشؤون المتصلة بالتنمية الصناعية. |
| De manera análoga, sus actividades como foro mundial debieran estimular también la adopción de un enfoque integrado. | UN | وبالمثل ينبغي أيضا أن تشجع أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو اتباع نهج تكاملي. |
| La ONUDI debe aumentar sus esfuerzos por asegurar que los países en desarrollo, sobre todo en África, se beneficien de las actividades de la Organización como foro mundial. | UN | وينبغي لليونيدو بذل مزيد من الجهود لضمان انتفاع البلدان النامية، وبوجه خاص في أفريقيا، من أنشطة المحفل العالمي. |
| Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. | UN | وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
| Tenía que fortalecer a las Naciones Unidas como foro mundial activo y eficaz, lo cual entrañaba también eficiencia, transparencia, responsabilidad y credibilidad. | UN | وإنما ينبغي أن يعزز اﻷمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا نشطا وفعالا، مما يعني ضمنا أيضا تحقيق الكفاءة والشفافية والمسؤولية والمصداقية. |
| Tomaron nota con satisfacción de la conclusión exitosa del proceso de reforma emprendido por la ONUDI, que le ha permitido aumentar su eficacia como foro mundial encargado de apoyar y promover el desarrollo industrial y como proveedor de servicios especializados de cooperación técnica. | UN | ولاحظوا بارتياح اكتمال عملية اﻹصلاح التي أجريت بنجاح في " اليونيدو " ، والتي عززت من فعاليتها كمحفل عالمي يقوم بدعم وتعزيز التنمية الصناعية ويوفر الخدمات التعاونية التقنية المتخصصة. |
| Tomaron nota con satisfacción de la conclusión con éxito del proceso de reforma emprendido por la ONUDI, que le había permitido aumentar su eficacia como foro mundial encargado de apoyar y promover el desarrollo industrial y como proveedor de servicios especializados de cooperación técnica. | UN | ولاحظوا بارتياح اكتمال عملية اﻹصلاح التي أجريت بنجاح في " اليونيدو " ، والتي عززت من فعاليتها كمحفل عالمي يقوم بدعم وتعزيز التنمية الصناعية ويوفر الخدمات التعاونية التقنية المتخصصة. |
| En cada servicio integrado y sus componentes se pone de manifiesto la doble función de la ONUDI como foro mundial y como proveedor de cooperación técnica. | UN | ١٦٥ - إن كل خدمة متكاملة مع ما تتضمنه من عناصر تعكس الدور المزدوج الذي تضطلع به اليونيدو كمحفل عالمي وكجهة توفر التعاون التقني. |
| La ONUDI debería seguir ejerciendo sus funciones como foro mundial desde una perspectiva general y concentrarse en la regionalización y en cómo utilizar la capacidad existente en un país en beneficio de otros países de la misma región. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل دورها كمحفل عالمي ، من منظور عام ، وأن تركز على الطابع الاقليمي وكيفية استخدام القدرات القائمة في بلد لما يفيد البلدان اﻷخرى في منطقتها . |
| 8. Cada servicio integrado reflejará la doble función de la ONUDI como foro mundial y proveedor de cooperación técnica especializada. | UN | ٨ - وسوف تجسد كل خدمة متكاملة دور اليونيدو المزدوج كمحفل عالمي وكجهة مقدمة للتعاون التقني المتخصص . |
| Como consecuencia, las Naciones Unidas están en peligro de marginarse como foro mundial en el que se puedan adoptar decisiones que respondan genuinamente a los problemas de la mundialización. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة تشعر بخطر التهميش باعتبارها المحفل العالمي الذي يمكن أن تتخذ فيه القرارات التي تتصدى حقا لتحديات العولمة. |
| , especialmente, la Comisión de Estupefacientes, como foro mundial de cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas, y resolvemos fortalecer su funcionamiento y su gestión; | UN | ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛ |
| , especialmente, la Comisión de Estupefacientes, como foro mundial de cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas, y resolvemos fortalecer su funcionamiento y su gestión; | UN | ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛ |
| Aunque mucho de los recursos de la ONUDI se han dirigido naturalmente a la formulación y aplicación de los programas integrados, la ONUDI ha proseguido sus esfuerzos para fortalecer la otra mitad de su doble papel, la de actuar como foro mundial para el desarrollo industrial. | UN | وبينما خُصص قدر كبير من موارد اليونيدو بشكل طبيعي لوضع وتنفيذ البرامج المتكاملة، إلا أن المنظمة واصلت جهودها لتعزيز الجزء الآخر من دورها المزدوج وهو العمل كمنتدى عالمي معني بالتنمية الصناعية. |
| Las Naciones Unidas, con arreglo a su mandato vigente, tienen la capacidad de actuar como foro mundial para reunir a las autoridades y las instituciones internacionales especializadas sin poner en tela de juicio sus respectivos mandatos y procesos de gobernanza. | UN | وتملك الأمم المتحدة، حسب ولايتها القائمة، القدرة على العمل كمنتدى عالمي لتجميع المؤسسات والسلطات الدولية المتخصصة دون المساس بولاياتها وعملياتها الإدارية. |
| 59. Ahora que la Organización se revitaliza, su función como foro mundial debe desarrollarse. | UN | ٩٥ - وانتقل الى القول بأنه لما كان يجري اﻵن تجديد نشاط المنظمة ، فلا بد من تطوير وظيفتها كمنتدى عالمي . |
| Al mismo tiempo, se han realizado encomiables esfuerzos por lograr un cambio programático que refleje la doble función de la ONUDI como foro mundial para la industria y proveedor de servicios especializados de cooperación técnica, lo que se tradujo en la creación de 16 módulos de servicios. | UN | وفي الوقت ذاته، بذلت جهود تستحق الثناء لتحقيق تغيير برنامجي يجسد الدور المزدوج لليونيدو بوصفها منتدى عالميا للصناعة ومقدمة لخدمات التعاون التقني المتخصصة، مما أدى الى وضع ٦١ نميطة خدمة. |
| 2. Apoya los intentos de la ONUDI de lograr mayor sinergia entre sus actividades como foro mundial y sus actividades de cooperación técnica, así como de formular un programa apropiado de investigaciones sobre la base de los principios contenidos en el documento GC.10/14, a fin de que haya un marco analítico y conceptual para esas actividades; | UN | " 2- يؤيد مساعي اليونيدو الرامية إلى زيادة التضافر بين أنشطتها الخاصة بالمحفل العالمي وأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني، وإلى صوغ جدول أعمال بحثي مناسب يستند إلى المبادئ المبيّنة في الوثيقة GC.10/14، من أجل توفير إطار تحليلي ومفاهيمي لتلك المبادرات؛ |
| La función de la ONUDI como foro mundial | UN | رابعا - وظيفة المنتدى العالمي التي تضطلــع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) |
| El Pakistán celebra los esfuerzos de la Organización por lograr más sinergia entre su papel como foro mundial y sus actividades de cooperación técnica. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده بجهود المنظمة لتحقيق تآزر أكبر بين دور محفلها العالمي وأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني. |