ويكيبيديا

    "con áfrica en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أفريقيا في
        
    • مع أفريقيا بشأن
        
    • بأفريقيا في
        
    La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات.
    En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. UN وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة.
    La Unión Europea y sus Estados miembros han estado a la vanguardia de la cooperación de la comunidad internacional con África en muchas esferas. UN ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة.
    La consolidación de las relaciones comerciales con África en todas las esferas sigue siendo una piedra angular de la política exterior vietnamita. UN وما زال تعزيز العلاقات مع أفريقيا في كل الميادين حجر الزاوية في سياسة فييت نام الخارجية.
    Estoy orgulloso del historial de trabajo conjunto de la Unión Europea con África en la importante misión del desarrollo. UN إنني فخور بسجل الاتحاد الأوروبي في العمل مع أفريقيا بشأن المهمة الحاسمة للتنمية.
    La Comisión estará de acuerdo con África en que esa es la base de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن اللجنة تتفق مع أفريقيا في أن هذا هو ما تجسده الأمم المتحدة.
    La India está dispuesta a ampliar su cooperación con África en su búsqueda de seguridad alimentaria y de medios de vida para sus habitantes. UN والهند حريصة على توسيع تعاونها مع أفريقيا في سعي أفريقيا إلى الأمن الغذائي والأمن المعيشي لشعوبها كافة.
    La ASEAN está dispuesta a hacerlo y espera con interés fortalecer su asociación con África en todos los ámbitos que sirvan al beneficio mutuo. UN ورابطة أمم جنوب شرق آسيا مستعدة للقيام بذلك، وتتطلع إلى تعزيز شراكتها مع أفريقيا في جميع المجالات ذات المنفعة المتبادلة.
    El Gobierno del Brasil tomó medidas para forjar una alianza estratégica con África en diversos sectores, con el apoyo de su banco de desarrollo nacional. UN واتخذت حكومة البرازيل خطوات نحو إقامة تحالف استراتيجي مع أفريقيا في مختلف القطاعات وذلك بدعم من مصرفها الوطني الإنمائي.
    A China solamente correspondieron 166.000 millones de dólares del comercio con África en 2012. UN وساهمت الصين وحدها بمبلغ 166 بليون دولار من تلك التجارة مع أفريقيا في عام 2012.
    Cabía agradecer la contribución de la UNCTAD en el marco del programa de asistencia técnica UNCTAD/Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del CAPAS; la UNCTAD tenía que seguir colaborando con África en los preparativos de la próxima Reunión Ministerial de la OMC. UN وقال إن إسهام الأونكتاد في إطار برنامج المساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة المتعلقة بالخدمات يقابل بالتقدير، وأن على الأونكتاد مواصلة العمل مع أفريقيا في التحضير للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Cabía agradecer la contribución de la UNCTAD en el marco del programa de asistencia técnica UNCTAD/Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del CAPAS; la UNCTAD tenía que seguir colaborando con África en los preparativos de la próxima Reunión Ministerial de la OMC. UN وقال إن إسهام الأونكتاد في إطار برنامج المساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة المتعلقة بالخدمات يقابل بالتقدير، وأن على الأونكتاد مواصلة العمل مع أفريقيا في التحضير للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    La reunión de hoy simboliza la voluntad y el compromiso de la comunidad internacional de cooperar con África en sus esfuerzos por superar las difíciles condiciones que han creado sufrimiento y frustración al pueblo de ese gran continente durante demasiado tiempo. UN وترمز جلسة اليوم لإرادة المجتمع الدولي والتزامه بالتعاون مع أفريقيا في جهدها المبذول للتغلب على الظروف الشاقة التي جلبت المشقة والإحباط لشعب هذه القارة العظيمة زمناً طال أمده.
    Reiteró el mensaje de apoyo firme del Consejo, así como su solidaridad con África, en el tratamiento de las oportunidades y los desafíos a los que se enfrentaba el continente. UN وكرر رسالة التأييد القوية من المجلس وتضامنه مع أفريقيا في التصدي لما تواجهه القارة من التحديات وفي اغتنام ما يتاح لها من الفرص.
    Creemos que la decisión de la Unión Africana en lo que respecta a la integración de la NEPAD en la Unión Africana nos permitirá fortalecer nuestro diálogo con África en una amplia gama de cuestiones. UN ونرى أن قرار الاتحاد الأفريقي بإدماج الشراكة الجديدة في الاتحاد سوف يتيح لنا تعزيز حوارنا مع أفريقيا في مجموعة واسعة من المسائل.
    La Unión Europea continuará fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la Estrategia general de la Unión Europea para África, que el Consejo Europeo aprobó en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة من أجل أفريقيا، التي صادق عليها المجلس الأوروبي عام 2005.
    La Unión Europea seguirá fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la amplia Estrategia de la Unión Europea para África, que el Consejo de Europa aprobó en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    El Nepal se compromete a trabajar con África en varios foros internacionales, como las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados, el Grupo de los 77 y China y el Grupo de los Países Menos Adelantados. UN ونيبال ملتزمة بالتعاون مع أفريقيا في مختلف المحافل الدولية ومنها، على سبيل المثال، الأمم المتحدة وحركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين ومجموعة أقل البلدان نموا.
    En el ámbito de la energía, el Brasil también está trabajando con África en proyectos para la producción de energías limpias y fuentes renovables de energía, a saber, etanol obtenido a partir de la caña de azúcar y biodiésel. UN وفي مجال الطاقة، تعمل البرازيل أيضا مع أفريقيا في مشاريع لإنتاج الطاقة النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، وهي الإيثانول المستخرج من قصب السكر ووقود الديزل الحيوي.
    A este respecto, las Naciones Unidas también deben seguir cooperando con África en esos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضا التحاور مع أفريقيا بشأن هذه الجهود.
    Durante la octava cumbre de la ASEAN, celebrada en Camboya en 2002, el Presidente Thabo Mbeki de Sudáfrica, en su calidad de Presidente de la Unión Africana, hizo un llamamiento a los dirigentes de la ASEAN para que cooperaran con África en lo tocante a la NEPAD y a otras cuestiones de interés común. UN وأثناء مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عقد في كمبوديا في عام 2002 ناشد الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، زعماء الرابطة التعاون مع أفريقيا بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن أمور ذات اهتمام مشترك.
    Noruega está profundamente comprometida con África en lo que respecta a su política exterior y a la cooperación para el desarrollo. UN إن النرويج تلتزم التزاما عميقا بأفريقيا في سياستها الخارجية وتعاونها من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد