| Pero si no tiene ninguna idea constructiva que proponer a Uganda, el inquietar a la Comisión con detalles inútiles y falsos carece de todo interés. | UN | بيد أنه إذا كان لا يعتزم تقديم معونة بناءه إلى أوغندا فإن إزعاج اللجنة بتفاصيل عقيمة وأكاذيب لا يحقق أي مصلحة. |
| No os aburriré con detalles, porque es algo que no lo creeríais. | Open Subtitles | ولن اشعركما بالملل بتفاصيل السبب لأنها لا تصدق بشكل ما |
| El anexo I contiene organigramas con detalles de la estructura propuesta para la dotación de personal en 2003. | UN | وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة مخططات تنظيمية تتضمن تفاصيل هيكل الموظفين المقترح لعام 2003. |
| Será mejor que me cuentes, con detalles, todo lo que le dijiste a ella. | Open Subtitles | من الأفضل لك ان تقول لي ، بالتفاصيل كل شيء قُلتَه لها |
| con detalles del crimen que podría llevarnos al asesino. | Open Subtitles | مع تفاصيل الجريمة التي يُمكن أن تقودنا إلى القاتل الحقيقي. |
| Todos involucraban a Flash salvando el día con detalles que Barry no tendría posibilidad de saber. | Open Subtitles | كل منهم يشارك فلاش إنقاذ اليوم مع التفاصيل التي باري قد لا وربما يعرف حتى. |
| Con todo, para poder combatir la impunidad y elaborar programas de respuesta más efectivos, es esencial contar con información más precisa y exhaustiva, en particular con detalles sobre los incidentes y la identidad de los autores. | UN | بيد أن المعلومات الأكثر دقة والشاملة بما في ذلك تفاصيل الحوادث وهوية الجناة شرط أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب ولوضع برامج للاستجابة أكثر فعالية. |
| La Junta recomienda que se exija a todos los colaboradores encargados de la ejecución que presenten regularmente los informes sobre la ejecución de los subprogramas, con detalles completos, según se exige en el Manual del ACNUR. | UN | ٩٨ - ويوصي المجلس بأن يطلب الى جميع الشركاء المنفذين تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام وبتفاصيل كاملة، كما هو مطلوب في دليل المفوضية. |
| La gran mayoría de quienes han perdido una extremidad todavía pueden sentirla: no como un recuerdo o una forma vaga, sino con detalles completos y realistas. | TED | الغالبية العظمى ممن فقد طرفًا من أطرافه يظل يشعر بوجوده ليس مجرد تذكر أو شكل خيالي، بل بتفاصيل كاملة حيّة. |
| No voy a aburrirte con detalles de los últimos cinco años y todo lo que hemos conseguido juntos. | Open Subtitles | لن أضجرك بتفاصيل شوطنا الطويل الذي أمضيناه سوياً |
| Él describió con detalles un elemento desconocido que estaba después del aluminio en la tabla periódica. | Open Subtitles | لقد وصف بتفاصيل متناهية الدقة عنصراً مجهولاً يتبع الألمونيوم فى اللوحة الدورية |
| 14 de sus clientes son nombrados aquí, con detalles sexuales y un tipo de clasificación. | Open Subtitles | هناك 14 من عميلاته بها، بتفاصيل حميميّة، ونوع من ترميز نظام التصنيف. |
| 14 de sus clientes son nombrados aquí, con detalles sexuales y un tipo de clasificación. | Open Subtitles | هناك 14 من عميلاته بها، بتفاصيل حميميّة، ونوع من ترميز نظام التصنيف. |
| El anexo I contiene organigramas con detalles de la estructura propuesta para la dotación de personal en 2003. | UN | وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة مخططات تنظيمية تتضمن تفاصيل هيكل الموظفين المقترح لعام 2003. |
| Se publicará una adición del presente informe con detalles sobre las consecuencias económicas de la presente recomendación. | UN | وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن تفاصيل اﻵثار المالية المترتبة على هذه التوصية. |
| La lista contendrá una copia del curriculum vitae de cada miembro propuesto, con detalles de su educación científica y su experiencia. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية لكل عضو مقترح تتضمن تفاصيل المؤهلات والخبرة العلمية. |
| No quise distraerlo con detalles que podrían esperar hasta después que hayamos resuelto esta situación de rehenes, Señor. | Open Subtitles | لم أكن اريد أن أشتت انتباهك بالتفاصيل كانت من الممكن أن تنتظر حتى ننتهي من هذا الموقف الحالي، سيدي |
| No quiero molestarte con detalles pero suele haber una placa transmisora cerca. | Open Subtitles | لا أريد أن أزعجك بالتفاصيل ولكن عادة .. يوجد شريحة بث قريبة |
| Cuando preguntó al respecto, se proporcionó a la Comisión información que justificaba las necesidades de viajes adicionales solicitadas por subprograma, con detalles sobre las conferencias, reuniones y cursos adicionales a los que se asistiría. | UN | وعند الاستفسار، تلقت اللجنة معلومات تبرر الاحتياجات الإضافية في بند السفر المطلوبة حسب البرنامج الفرعي، مع تفاصيل عن المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل الإضافية التي سيتم حضورها. |
| Se dijo que los resultados se presentaron al comité de supervisión de la liquidación de los bienes con detalles completos sobre cada artículo, incluidos los números de serie, la cantidad, la ubicación y los valores (originales y depreciados). | UN | وقيل إنه تم تقديم النتائج إلى لجنة مراقبة التصرف في الموجودات، مع التفاصيل الكاملة لكل بند، بما في ذلك اﻷرقام المتسلسلة والكمية ومكان وجوده والقيم )اﻷصلية/المستهلكة(. |
| 82. Como prueba de las pérdidas declaradas, China Ningxia presentó una lista, elaborada en la empresa, del personal que repatrió a China, con detalles pertinentes de identificación. | UN | 82- قدمت مؤسسة " نينكسيا الصينية " كدليل على خسائرها المزعومة قائمة وضعت داخلياً بالموظفين الذين أعيد توطينهم إلى الصين، بما في ذلك تفاصيل الهوية ذات الصلة. |
| La Junta recomienda que se exija a todos los colaboradores encargados de la ejecución que presenten regularmente los informes sobre la ejecución de los subprogramas, con detalles completos, según se exige en el Manual del ACNUR. | UN | ٩٨ - ويوصي المجلس بأن يطلب الى جميع الشركاء المنفذين تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام وبتفاصيل كاملة، كما هو مطلوب في دليل المفوضية. |
| La Comisión también pidió al Secretario General que proporcionara información sobre los criterios establecidos para determinar el lugar más idóneo para el desempeño de esas funciones y la prestación de esos servicios, con detalles sobre las mejoras esperadas en materia de eficiencia y eficacia en la prestación de servicios mediante el traslado de funciones. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت أيضا من الأمين العام أن يقدم معلومات عن المعايير التي وضعت لتحديد الموقع الأمثل الذي يمكن أن يجرى منه تقديم المهام والخدمات، مع إيراد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية الخدمات من خلال نقل المهام. |
| Uno de ellos publicado con detalles en la prensa, en julio de 1999, es el de Mohammad Reya Karami, en Isfahan. | UN | ومن بين هذه الحالات حالة عرضتها الصحف بالتفصيل في تموز/يوليه 1999 هي حالة محمد ريا كرامي في أصفهان. |
| 147. En el anexo 9.2 se presentan estudios de casos concretos de envíos a los Emiratos Árabes Unidos, Omán y Kuwait, junto con detalles sobre las principales personas y entidades responsables de las importaciones. | UN | 147 - وترد في المرفق 9-2 دراسات لحالات محددة من عمليات التسليم إلى الإمارات العربية المتحدة وعمان والكويت، إلى جانب تفاصيل الجهات الرئيسية المسؤولة عن الواردات، من أفراد وكيانات. |
| 8. En lo que respecta a la metodología para determinar el nivel de recursos necesarios para futuras inversiones de capital o para mantenimiento, la Comisión Consultiva observa que es necesario contar con una metodología de valoración fiable, coherente y realista, con detalles sobre la aplicabilidad de normas del sector comparables y explicaciones sobre las variaciones importantes que se produzcan con el tiempo. | UN | ٨ - وقال إن اللجنة الاستشارية تشير، فيما يتعلق بطرائق تحديد مستوى الموارد اللازمة مستقبلاً للاستثمار الرأسمالي أو الصيانة، إلى ضرورة تطبيق منهجية تقييم موثوقة ومتسقة وواقعية، إلى جانب توافر التفاصيل المتعلقة بمدى انطباق أي معايير مشابهة معمول بها في القطاع مقترنة بإيضاحات لأي تفاوتات كبيرة تطرأ على مرِّ الزمن. |