ويكيبيديا

    "con el gobierno y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الحكومة وغيرها
        
    • مع الحكومة وسائر
        
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Entretanto, continúan las consultas con el Gobierno y otros interesados para ultimar el plan de acción nacional de lucha contra la violencia sexual. UN وفي تلك الأثناء، تستمر المشاورات مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة للانتهاء من وضع خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    En su condición de tal, el PMA había colaborado estrechamente con el Gobierno y otros asociados para preparar los estatutos del INGC y un nuevo documento de políticas. UN وبهذه الصفة، عمل برنامج الأغذية العالمي على نحو وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء من أجل إعداد النظم الأساسية للمعهد ووثيقة السياسة العامة الجديدة.
    En su respuesta, la Directora Regional aseguró a las delegaciones que su oficina colaboraría con el UNICEF en Burkina Faso para asegurar que se fortaleciera la tarea común con el Gobierno y otros copartícipes en el desarrollo. UN وفي معرض ردها، أكدت المديرة الإقليمية للوفود أن مكتبها سيعمل مع مكتب اليونيسيف في بوركينا فاسو لضمان تعزيز التعاون مع الحكومة وسائر شركاء التنمية.
    El seminario y sus recomendaciones se han convertido en factores decisivos en el proceso de fortalecimiento de la cooperación con el Gobierno y otros asociados en el desarrollo y han proporcionado los elementos básicos para preparar la nota sobre la estrategia del país. UN وشكلت حلقة العمل وتوصياتها حدثا بارزا في عملية تعزيز التعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء الانمائيين؛ كما مثلت أساساﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Otros proyectos propuestos, que terminarán de formularse en estrecha consulta con el Gobierno y otros interesados, se orientarán hacia la capacitación en materia de derechos humanos y hacia las necesidades de recursos del poder judicial, los abogados y el personal de las cárceles. UN أما مقترحات المشاريع اﻷخرى، وهي مقترحات لا يزال يجري تكميلها بالتشاور الوثيق مع الحكومة وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر، فتتناول احتياجات موظفي القضاء والمهن القانونية وموظفي السجون من التدريب والموارد.
    La delegación de Marruecos agradeció el apoyo prestado por el UNFPA y señaló que el programa en su país se había elaborado en estrecha colaboración con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وأعرب وفد المغرب عن تقديره للدعم الذي يتلقاه بلده من الصندوق، معلنا أن البرنامج القطري قد تم وضعه بالتشاور الوثيق مع الحكومة وغيرها من شركاء التنمية.
    En una reunión con la misión, el Defensor, Sr. Sebastião Dias Ximenes, explicó que su oficina había intervenido en la crisis humanitaria y de seguridad, principalmente mediante la vigilancia de los desplazados internos y el enlace con el Gobierno y otros organismos, para tratar de proteger sus derechos. UN فخلال اجتماع عقدته البعثة مع أمين حقوق الإنسان والعدالة، سيباستيان دياس اكسيمينس، أوضح أن مكتبه ما فتئ يعمل بنشاط للتصدي للأزمة الإنسانية والأمنية، ولا سيما عن طريق رصد المشردين داخليا وإقامة اتصالات مع الحكومة وغيرها من الوكالات في محاولة لحماية حقوقهم.
    Más específicamente, la visita estaba orientada a demostrar con ejemplos concretos la cooperación del UNICEF con el Gobierno y otros asociados, entre ellos el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN لكن الزيارة رمت، بصفة أكثر تحديدا، إلى إظهار أمثلة ملموسة على تعاون اليونيسيف مع الحكومة وغيرها من الشركاء، بما فيهم فريق الأمم المتحدة.
    Dicho grupo local aseguraría la continuidad de las actividades del Grupo y sus sesiones de trabajo periódicas mediante el mantenimiento de un diálogo permanente con el Gobierno y otros agentes locales. UN وسيضمن الفريق المحلي استمرارية أنشطة الفريق وجلسات عمله الدورية عن طريق الحفاظ على حوار دائم مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية.
    Esos coordinadores regionales, financiados por los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, contribuyen a que haya una mayor integración de las iniciativas de consolidación, estabilización y desarrollo, al tiempo que se coordinan con el Gobierno y otros asociados en la ejecución. UN ويتلقى منسقو المناطق التمويل من أعضاء الفريق القطري، ويساهمون في زيادة إدماج مبادرات توطيد السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية، والتنسيق في الوقت ذاته مع الحكومة وغيرها من الشركاء المنفذين.
    28. Varios participantes indicaron que tras los recientes desastres ocurridos en sus países se habían adoptado iniciativas para emprender actividades de respuesta más consolidadas con el Gobierno y otros agentes nacionales e internacionales. UN " 28 - وأشار عدة مشاركين في المناقشة إلى أنه، عقب الكوارث التي حلت ببلدانهم مؤخراً، اتخذت مبادرات من أجل القيام بالمزيد من أنشطة التصدي الموحدة مع الحكومة وغيرها من العناصر الوطنية والدولية المعنية.
    Autoriza al Administrador a elaborar el programa en el país a petición del Gobierno y en estrecha cooperación con el Gobierno y otros interesados pertinentes, teniendo en cuenta las demás actividades de desarrollo en curso en la República de Montenegro. Oficina de las Naciones Unidas de Servicios UN يأذن لمدير البرنامج بأن يمضي في تنمية البرنامج في البلد بناء على طلب الحكومة وبالتعاون الوثيق مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية، آخذا في الاعتبار الأنشطة الإنمائية الأخرى المضطلع بها في جمهورية الجبل الأسود.
    Durante nuestras visitas a los países piloto, vimos claramente que la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países durante el primer año del proceso se centraba principalmente en la formulación y la ejecución de estos programas en estrecha colaboración con el Gobierno y otros interesados. UN وقد أصبح من الواضح لنا خلال زياراتنا إلى بلدان التجربة أن التركيز الرئيسي في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في السنة الأولى من التجربة كان على تصميم هذه البرامج ووضعها في شكلها النهائي بالتعاون الوثيق مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة.
    El UNICEF continuaría proporcionando liderazgo al equipo de tareas de seguimiento y presentación de informes a fin de cumplir los objetivos mundiales establecidos en la resolución 1612 del Consejo de Seguridad, en estrecha cooperación con el Gobierno y otros asociados. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    Se recomienda que el equipo de las Naciones Unidas en el país, en consulta con el Gobierno y otros asociados interesados, apoye la formulación de un plan para implementar estos proyectos como parte de la reintegración de los excombatientes. UN ويوصى بأن يدعم فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور مع الحكومة وسائر الشركاء المهتمين وضع خطة لتنفيذ هذه المشاريع كجزء من إعادة إدماج المحاربين السابقين.
    También era fundamental dar mayor importancia al papel de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, y aumentar su participación en la transformación política de Sierra Leona; ese objetivo debía atenderse urgentemente y apoyarse con actividades de fomento de la capacidad y el fortalecimiento de estrategias de coordinación y comunicación con el Gobierno y otros agentes. UN كما أن تعزيز دور ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في التحول السياسي الذي تشهده سيراليون أمر شديد الأهمية ويقتضي الاهتمام والدعم العاجلين من خلال أنشطة بناء القدرات وتعزيز استراتيجيات التنسيق والاتصال مع الحكومة وسائر الجهات الفاعلة.
    También era fundamental dar mayor importancia al papel de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, y aumentar su participación en la transformación política de Sierra Leona; ese objetivo debía atenderse urgentemente y apoyarse con actividades de fomento de la capacidad y el fortalecimiento de estrategias de coordinación y comunicación con el Gobierno y otros agentes. UN كما أن تعزيز دور ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في التحول السياسي الذي تشهده سيراليون أمر شديد الأهمية ويقتضي الاهتمام والدعم العاجلين من خلال أنشطة بناء القدرات وتعزيز استراتيجيات التنسيق والاتصال مع الحكومة وسائر الجهات الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد