ويكيبيديا

    "con respecto a la prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بمنع
        
    • فيما يتعلق بالوقاية
        
    • وفيما يتعلق بمنع
        
    • وفيما يتعلق بالوقاية
        
    • بشأن الوقاية
        
    • فيما يتعلق بالمنع
        
    • فيما يتصل بمنع
        
    • وبخصوص منع
        
    • فيما يخص الوقاية
        
    • ما يتعلق بالمنع
        
    Quiero exponer las opiniones de China con respecto a la prevención del emplazamiento de armas y a la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN وأود أن أعرب عن آراء الصين فيما يتعلق بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه.
    Medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas UN الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص
    Mientras esperamos una cura milagrosa para el mutante virus del SIDA, hoy tenemos que redoblar nuestros esfuerzos con respecto a la prevención, por un lado, y al acceso a la atención médica de los segmentos más necesitados de nuestra sociedad, por el otro. UN وإلى أن تحدث معجزة للشفاء من فيروس الإيدز المتغير، علينا أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا فيما يتعلق بالوقاية من ناحية، وفيما يتعلق بحصول أكثر الشرائح المحرومة في المجتمع على العقار من ناحية أخرى.
    Por último, con respecto a la prevención de los conflictos y a las medidas para hacer frente a las crisis, no debe olvidarse que la función de los acuerdos regionales es cada vez más importante. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية.
    con respecto a la prevención del consumo ilícito de drogas y otros comportamientos de riesgo, 7.000 padres de familia y niños se han beneficiado de la formación en aptitudes para la vida familiar impartida en 15 países, contribuyendo a mejorar la vida de familia que constituye un importante factor de protección contra la iniciación en el consumo ilícito de drogas. UN وفيما يتعلق بالوقاية من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة وغيره من أنماط السلوك المحفوفة بالمخاطر، استفاد 000 7 أب وأم وطفل في 15 بلداً من دورات تدريبية على المهارات الأُسرية، مما أفضى إلى تحسين الحياة الأُسرية، وهو عامل مهم في الوقاية من البدء في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    Nuestra región agradece el apoyo que brindan los países africanos a la iniciativa de la CARICOM con respecto a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN إن منطقتنا ممتنة لدعم البلدان الأفريقية لمبادرة الجماعة الكاريبية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها.
    con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع النكوص، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع العودة إلى الجريمة، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع العودة إلى الجريمة، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    D. Panel 4: Problemas, buenas prácticas y oportunidades con respecto a la prevención de la violencia contra la mujer 38 - 53 11 UN دال - الفريق 4: فريق المناقشة 1: التحديات والممارسات الجيدة والفرص المتاحة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة 38-53 14
    También encomiamos el énfasis que se asigna en el informe a la cooperación y la coordinación entre la OUA y las organizaciones subregionales, especialmente con respecto a la prevención de los conflictos y el desarrollo regional. UN كما نشيد بتركيز التقرير على التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، وبخاصة فيما يتعلق بمنع الصراعات والتنمية اﻹقليمية.
    Por consiguiente, la atención se ha concentrado cada vez más en los puntos débiles estructurales e institucionales de la arquitectura financiera mundial con respecto a la prevención y el tratamiento de las crisis financieras. UN ونتيجة لذلك، اتجه الاهتمام بدرجة متزايدة إلى نواحي الضعف الهيكلية والمؤسسية في الصرح المالي العالمي فيما يتعلق بمنع اﻷزمات المالية وإدارتها.
    Quedan por delante importantes desafíos, especialmente con respecto a la prevención. UN فلا تزال هناك تحديات جسام، لا سيما فيما يتعلق بالوقاية.
    La situación se vuelve problemática cuando se analiza la cobertura de las intervenciones, en particular con respecto a la prevención entre los grupos de alto riesgo y con respecto a los servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en los entornos carcelarios. UN والجانب الذي تصبح فيه الصورة أكثر إشكالية هو في تغطية التدخّلات، وخصوصا تغطية الفئات الشديدة التعرض للخطر فيما يتعلق بالوقاية وبمرافق السجون بشأن العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين.
    48. con respecto a la prevención del desplazamiento, la Red ha promovido activamente la creación de mecanismos de protección de la población desplazada con la propuesta de la construcción de espacios humanitarios en zonas de conflicto. UN 48- وفيما يتعلق بمنع حدوث التشرد، سعت شبكة التضامن الاجتماعي بنشاط إلى توفير وسائل لحماية الأشخاص المشردين بتقديم مقترحات تدعو إلى إنشاء مراكز إنسانية في مناطق النزاع.
    40. con respecto a la prevención de la corrupción, la policía criminal había difundido directrices sobre conflictos de interés para funcionarios públicos y miembros de la administración pública. UN 40- وفيما يتعلق بمنع الفساد، عمّمت الشرطة الجنائية على الموظفين العموميين وأعضاء الإدارة العمومية مبادئ توجيهية بشأن تضارب المصالح.
    con respecto a la prevención, se ha integrado la detección del VIH/SIDA en el marco de los exámenes ginecológicos y durante el embarazo. UN وفيما يتعلق بالوقاية فإن الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أصبح يُدرج الآن في إطار الفحص الخاص بأمراض النساء، وكذلك في فترة الحمل.
    Papel y funciones operacionales de cada organización en las situaciones de orden humanitario con respecto a la prevención, la preparación, la respuesta humanitaria, la rehabilitación, la recuperación y el desarrollo, en la medida en que sean aplicables. UN دور كل منظمة محددة ومسؤولياتها التنفيذية في الحالات اﻹنسانية، بشأن الوقاية والتأهب والاستجابة اﻹنسانية والاصلاح واﻹنعاش والتنمية، حسب الاقتضاء.
    con respecto a la prevención de situaciones propicias al delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بالمنع الظرفي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Asimismo, existen otras políticas para consolidar los programas de sensibilización de la opinión pública con respecto a la prevención y el tratamiento de esas enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسات إضافية لتعزيز برامج التوعية العامة فيما يتصل بمنع هذا المرض والوقاية منه.
    También con respecto a la prevención de la duplicación, se señaló, en cuanto a la asistencia a las víctimas, que se debería establecer un enlace con quienes apoyan la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, habida cuenta de la importancia de la cooperación y la asistencia en ese instrumento. UN وبخصوص منع الازدواجية أيضاً، أشير إلى أنه ينبغي، فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، بذل الجهود لإقامة اتصالات مع الجهات التي تدعم اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نظراً لموقع الصدارة الذي يحتله التعاون والمساعدة في هذا الصك.
    con respecto a la prevención de la infección por el VIH en los adolescentes, el UNICEF se ocupará sobre todo de fortalecer la capacidad de los proveedores de servicios en los sectores de la educación y la salud para suministrar a los adolescentes información de buena calidad y ayuda y mediante iniciativas complementarias en apoyo de la movilización social; UN وسيركز نهج اليونيسيف فيما يخص الوقاية من ذلك الفيروس لدى المراهقين على تقوية قدرة مقدمي الخدمات في قطاعي التعليم والصحة على تقديم معلومات ودعم متسمين بالجودة للمراهقين، وعن طريق مبادرات تكميلية لدعم الحشد الاجتماعي؛
    Aunque aún no se había aprobado ningún plan de acción contra la trata de seres humanos, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales habían adoptado medidas para abordar esa cuestión en todas sus dimensiones, especialmente con respecto a la prevención y la asistencia a las víctimas. UN ورغم عدم القيام بعد باعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار في الأشخاص، قامت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بخطوات للتصدي لهذه القضية بجميع أبعادها لا سيما في ما يتعلق بالمنع ومساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد