El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también forma parte integral de la metodología. | UN | كما أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد جزء أساسي من المنهجية. |
También se señaló que dos países habían superado el umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, aumentando en un caso en grado considerable su cuota y que, en un gran número de casos, las tasas de prorrateo de los Estados Miembros habían disminuido en más del 50%. | UN | ولوحظ كذلك أن بلدين اثنين تجاوزا عتبة تسوية الدخل المنخفض للفرد، فزاد البلد اشتراكه في حالة واحدة زيادة هامة، وهبطت في عدد كبير من الحالات معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء بأكثر من 50 في المائة. |
Asimismo es necesario alcanzar un acuerdo relativo al ajuste en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita antes de la preparación de la próxima escala. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة للتوصل الى فهم مشترك لتسوية عبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد قبل وضع الجدول الجديد. |
Absorción de los puntos recibidos en el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita | UN | استيعاب نقاط تخفيف العبء من تسوية الدخل الفردي المنخفض |
El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también es esencial. | UN | وأن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد ضرورية أيضا. |
En cualquier caso, los ajustes en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita mantienen su validez y deben seguir utilizándose. | UN | وبصرف النظر عن المنهجية المختارة فإن التسويات المتعلقة بعبء الدين والتسويات المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لا تزال صالحة وينبغي الاستمرار في تطبيقها. |
29. En lo que respecta al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y al coeficiente de desgravación, el gran número de propuestas que apuntan a modificarlos pone de manifiesto el grado de divergencia que existe entre las opiniones de los Estados. | UN | ٢٩ - وأشار الى الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي الضعيف الى معامل الخصم، فقال إن ارتفاع عدد الاقتراحات الرامية الى تعديلهما يدل على اتساع شقة الخلافات في الرأي بين الدول. |
Once de las 12 propuestas fijaban el umbral relativo al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita al nivel medio del PNB total per cápita. | UN | وحدد أحد عشر من بين الـ 12 مقترحا العتبة لتسوية الدخل المنخفض للفرد في متوسط مستوى مجموع حصة الفرد من الناتج القومي الإجمالي. |
El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es también un elemento esencial de la metodología, dado que garantiza que la carga se aleje de los países con menor capacidad de pago. | UN | كما كان تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد عنصراً حيوياً في المنهجية، بما أنه ضمن أن العبء قد نقل بعيداً عن تلك البلدان الأقل قدرة على الدفع. |
Como se indicó anteriormente, esos aumentos se calcularon de conformidad con el procedimiento 1, es decir que reflejaban una distribución de los puntos del país del límite máximo que no incluía ningún punto resultante de la aplicación del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وكما هو موضح أعلاه فإن هذه الزيادات حُسبت طبقا للمسار 1 بمعنى أنها عكست توزيعا للنقاط من بلد الحد الأقصى ولم تشمل أي نقاط ناشئة عن تطبيق تسوية الدخل المنخفض للفرد. |
Como se indicó anteriormente, esos aumentos se calcularon de conformidad con el procedimiento 1, es decir, que reflejaban una distribución de los puntos del país del límite máximo que no incluía ningún punto resultante de la aplicación del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وكما هو موضح أعلاه فإن هذه الزيادات حُسبت طبقا للمسار 1 بمعنى أنها عكست توزيعا للنقاط من بلد الحد الأقصى ولم تشمل أي نقاط ناشئة عن تطبيق تسوية الدخل المنخفض للفرد. |
La fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento fundamental sin el que no podría lograrse un resultado equitativo en la metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ولاحظ أن صيغة التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد عنصر هام آخر لا يمكن بدونه أن تؤدي منهجية الجدول إلى نتيجة منصفة. |
La Comisión deliberó exhaustivamente sobre la cuestión del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita pero no llegó a conclusión alguna. | UN | وقد عقدت اللجنة مناقشات متعمقة، وإن لم تكن حاسمة، بشأن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Hace sólo unos cuantos años, el umbral por debajo del cual los Estados tenían derecho a un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita se fijaba arbitrariamente. | UN | وقد كانت قبل بضع سنوات فقط العتبة التي يمكن لدولة مستفيدة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل أن تتجاوزها محددة بصورة تعسفية. |
Elegibilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita Sía | UN | أهلية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن للتسوية استنادا إلى الدخل الفردي المنخفض |
Agradecería que se le facilitase información más detallada sobre otros medios de establecer el umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وسيكون من دواعي الترحيب تقديم مزيد من المعلومات عن البدائل المتاحة لتحديد عتبة لتسوية الدخل الفردي المنخفض. |
Para fines de comparación, las líneas continuas de los dos gráficos corresponden a las cuotas per cápita y a las tasas para la determinación de las cuotas antes de la aplicación del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وعلى سبيل المقارنة، تبين الخطوط الغامقة في الرسمين البيانيين الاشتراكات حسب دخل الفرد، ونسب الاشتراكات قبل تطبيق أسلوب تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
Por último, es preciso prestar consideración al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وذكر في النهاية أنه ينبغي إيلاء النظر للتسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل. |
El ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también son elementos indispensables de la metodología. | UN | ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى في المنهجية التسوية المتعلقة بعبء الديون والمتعلقة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد. |
Conviene mantener el ajuste en función de la deuda y la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | ٨١ - وأضاف أنه من الهام اﻹبقاء على صيغة تسوية عبء الديون والتسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد. |
Tras examinar el ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, decidió examinarlos nuevamente en futuros períodos de sesiones teniendo en cuenta las orientaciones de la Asamblea General; reafirmó asimismo que la metodología de la escala debía seguir teniendo en cuenta los ingresos per cápita comparativos. | UN | وذكر أن اللجنة، بعد أن نظرت في مسِألتي التسوية المتعلقة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، قررت مواصلة استعراضهما في دوراتها المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة؛ كما أكدت من جديد أن منهجية إعداد الجدول ينبغي أن تواصل مراعاة الأرقام النسبية لنصيب الفرد من الدخل. |
Fue precisamente esa preocupación lo que llevó a la Asamblea General a incluir en la metodología para el cálculo de la escala elementos como la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita - fijando a partir de ese momento en el 100% el coeficiente de desgravación - y el ajuste en función de la deuda. | UN | وهذا ما حدا بالجمعية العامة الى أن تدرج، في منهجية حساب الجدول، عناصر من قبيل صيغة الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض - حيث أصبح معامل الخصم ١٠٠ في المائة - والتكيف في إطار المديونية. |
Asimismo, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita ha sido aceptado desde el principio como parte integrante de la metodología y así debe seguir siendo. | UN | وقد تم منذ البداية قبول التعديل المتعلق بانخفاض الدخل الفردي بوصفه جزءا من منهجية الجدول ويلزم أن يظل كذلك. |
20. El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es fundamental con respecto al principio de la capacidad de pago. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع. |