ويكيبيديا

    "concertado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبرم بين
        
    • الذي أبرمته
        
    • المعقود بين
        
    • المبرمة بين
        
    • الذي توصل إليه
        
    • الذي أبرمه
        
    • تبرمها
        
    • أبرم بين
        
    • متضافر من
        
    • متضافرة من أجل
        
    • مبرم بين
        
    • الذي توصلت إليه
        
    • يبرمه
        
    • يبرمها
        
    • تم التوصل إليها بين
        
    Acuerdo relativo al establecimiento de la Misión de Verificación en Kosovo concertado por la Organización del Tratado del Atlántico UN الاتفاق المتعلق ببعثة التحقق في كوسوفو المبرم بين منظمة حلف شمال
    No obstante, la IPTF señaló que, en general, las fuerzas de seguridad de las entidades habían actuado de conformidad con la orientación impartida por la IPTF y con las disposiciones del acuerdo concertado por los dos Ministros. UN بيد أن قوة الشرطة الدولية أفادت عموما بأن قوات اﻷمن التابعة للكيانين قد تصرفت حسب التوجيهات الصادرة عن القوة ووفقا للاتفاق المبرم بين الوزيرين.
    La única excepción al respecto es el contrato concertado por la Technopromexport para el suministro de elementos conductores y piezas de repuesto al Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    47. Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Al analizar nuestros logros durante el último año, debo mencionar también el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, también conocido como el Tratado de Moscú, concertado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia el 24 de mayo de 2002. UN وعندما ننظر إلى إنجازاتنا خلال العام الماضي، يجب أيضاً أن أسلِّط الضوء على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة أيضاً باسم معاهدة موسكو، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي قمنا بالتوقيع عليها في 24 أيار/مايو 2002.
    Se sostuvo que en esos casos de " resolución por consentimiento mutuo, " los derechos y obligaciones de las partes se rigen por el acuerdo de terminación concertado por éstas. UN جرى التأكيد على أنه في حالات " فسخ توافقي " كهذه ، يحكم اتفاق الإلغاء المبرم بين الطرفين حقوق والتزامات هذين الأخيرين.
    El 4 de junio de 1978, la Suprema Corte de Justicia de la Provincia de Buenos Aires aprobó el acuerdo concertado por las partes. UN وفي 4 حزيران/يونيه 1978، أقرت المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس الاتفاق المبرم بين الطرفين.
    En el Acuerdo concertado por la República de Azerbaiyán, Georgia y la República de Turquía para cooperar en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia graves, también se prevén mecanismos de cooperación en el ámbito de la prevención del terrorismo y de lucha contra él. UN وينص الاتفاق المبرم بين جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية تركيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الكبرى أيضا على آليات للتعاون في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    La Junta de Gobernadores confirmó a la sazón que el acuerdo de salvaguardias concertado por el país seguía en vigor y declaró que la República Popular Democrática de Corea seguía incumpliendo invariablemente las obligaciones dimanantes de dicho acuerdo. UN وفيما بعد، أكد مجلس المحافظين أن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيظل سارياً، وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال غير وافية بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    El acuerdo de salvaguardias concertado por Nueva Zelandia con el OIEA entró en vigor el 29 de febrero de 1972. UN 3 - بدأ في 29 شباط/فبراير 1972 سريان اتفاق الضمانات الذي أبرمته نيوزيلندا مع الوكالة.
    El acuerdo de salvaguardias concertado por Nueva Zelandia con el OIEA entró en vigor el 29 de febrero de 1972. UN 3 - بدأ في 29 شباط/فبراير 1972 سريان اتفاق الضمانات الذي أبرمته نيوزيلندا مع الوكالة.
    65. Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    4. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo la cooperación entre la OCI y la Organización Internacional para las Migraciones, de conformidad con el acuerdo de cooperación concertado por las dos organizaciones en Yeddah, en enero de 2004. UN 4 - تشجيع الأمين العام على تكثيف التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الدولية للهجرة طبقاً لاتفاقية التعاون المبرمة بين المنظمتين في جدة في كانون الثاني/ يناير 2004م؛
    En tal sentido, nos complace el acuerdo concertado por el Secretario General de las Naciones Unidas y la Presidenta en ejercicio del Consejo de la CSCE sobre el marco para la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    9. La Conferencia acoge favorablemente el protocolo adicional concertado por Jordania e insta a que entre pronto en vigor. UN 9 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر.
    A este respecto, se señaló que podían imponerse obligaciones a entidades no estatales, mediante resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se autorizara una operación determinada, pero no mediante un tratado concertado por Estados. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى إمكانية فرض التزامات على كيانات لا تتمتع بمركز الدولة عن طريق قرارات مجلس اﻷمن التي تكلف بالاضطلاع بعملية معينة، لا من خلال معاهدة تبرمها الدول.
    concertado por el Gobierno del Perú y el OIEA de conformidad con el Tratado de No Proliferación Nuclear y el Tratado de Tlatelolco, se firmó el 2 de marzo de 1978 UN أبرم بين حكومة بيرو والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيليلكو ووقع في 2 آذار/مارس 1978
    Sin duda, quedan por delante muchos retos que debemos encarar mediante un esfuerzo concertado por conducto de las Naciones Unidas. UN لا شك أن تحديات كثيرة تواجهنا، ويجب أن نعالجها متحدين بجهد متضافر من خلال الأمم المتحدة.
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General estuvo marcado por un esfuerzo concertado por reformar la Organización. UN ولقد حفلت الدورة الخمسون للجمعية العامة بجهود متضافرة من أجل إصلاح المنظمة.
    El comprador alegaba que hay disculpa razonable si el vendedor expresa o implícitamente renuncia a su derecho con arreglo al artículo 39 de la CIM, y que una renuncia implícita podía derivarse de un acuerdo de garantía concertado por las partes. UN وادعى المشتري أنه يكون هناك عذر معقول إذا تنازل البائع صراحة أو ضمناً عن حقه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع، وأنه يمكن استنتاج تنازل ضمني من اتفاق ضمان مبرم بين الطرفين.
    3.1 La consulta popular es un derecho y un mecanismo democrático destinado a constatar las opiniones del pueblo de los Estados de Kordofán meridional/Montañas de Nuba y Nilo Azul respecto del Acuerdo General concertado por el Gobierno del Sudán con el Movimiento de Liberación Popular del Sudán. UN 3-1 الاستفتاء الشعبي حق ديمقراطي وآلية للتأكّد من آراء سكان ولايتي جنوب كردفان/جبال النوبة والنيل الأزرق بشأن الاتفاق الشامل الذي توصلت إليه حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Reafirmamos nuestra posición respecto de la inadmisibilidad de ocultar a los miembros del Consejo de Seguridad cualquier acuerdo concertado por su órgano subsidiario. UN ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه.
    Representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. UN فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    3. Exhorta a ambas partes a que cooperen con el Representante Especial del Secretario General y a que sigan colaborando con la Comisión de Identificación establecida en virtud del Plan de Arreglo a fin de que el proceso de identificación finalice a tiempo, de conformidad con ese Plan y con el acuerdo concertado por las partes a los efectos de su aplicación; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام وإلى التعاون كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديـد الهويــة فـي وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقــات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد