ويكيبيديا

    "concretas en este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة في هذا
        
    • ملموسة في هذا
        
    • الملموسة في هذا
        
    • المحددة في هذا
        
    • ملموسة خلال
        
    La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Está por establecerse una red humanitaria internacional que se encargaría de elaborar propuestas concretas en este sentido para presentarlas a la Asamblea del Milenio. UN وتجري اﻵن إقامة شبكة دولية للشؤون اﻹنسانية ﻹعداد مقترحات محددة في هذا الصدد تقدم إلى جمعية اﻷمم المتحدة اﻷلفية.
    El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial ya han adoptado medidas positivas concretas en este sentido y Belarús espera que esa tendencia se mantenga. UN وقد اتخذ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تدابير إيجابية محددة في هذا السياق، وتأمل بيلاروس استمرار هذا الاتجاه.
    A fin de adoptar medidas concretas en este sentido, las deliberaciones se centraron en la posibilidad de establecer un grupo conjunto de expertos. UN وسعيا لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ركزت المناقشات على إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك.
    China concede gran importancia a la seguridad y el control efectivo de sus armas nucleares y las instalaciones conexas, y ha adoptado medidas concretas en este sentido. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على ضمان سلامة أسلحتها النووية والمرافق ذات الصلة، والتحكم فيها بشكل فعال، وقد اتخذت تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Entre las iniciativas concretas en este ámbito, figuran las actividades de búsqueda que lleva a cabo el CICR durante los conflictos armados y en otras situaciones de violencia. UN 19 - وتشمل الجهود الملموسة في هذا الصدد أنشطة البحث التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Los Estados partes plantearon una serie de propuestas concretas en este sentido. UN وأثارت الدول الأطراف عددا من الاقتراحات المحددة في هذا الصدد.
    Por ese motivo es necesario desplegar esfuerzos en el plano internacional y regional para alentar a los países a formular políticas y estrategias concretas en este ámbito y asegurar su aplicación. UN ولهذا الغرض، يلزم إيجاد حافز دولي وإقليمي لتشجيع البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات محددة في هذا المجال وضمان تنفيذها.
    Por consiguiente, los Estados tienen obligaciones concretas en este aspecto. UN ولذلك، تقع على الدول التزامات محددة في هذا الصدد.
    El sistema de las Naciones Unidas, los países africanos y la comunidad internacional deben examinar seriamente las recomendaciones que figuran en este informe a la hora de tomar medidas concretas en este sector. UN وينبغي أن تدرس التوصيــات الواردة في هذا التقرير دراسة جادة من قِبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة، والبلدان الافريقية، والمجتمع الدولــي عند اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال.
    En la esfera del desarme nuclear, China es partidaria de la prohibición completa y la destrucción total de todos los tipos de armas de destrucción en masa en el mundo entero, comprendidas las armas nucleares y ha formulado propuestas concretas en este sentido. UN وتؤيد الصين، في ميدان نزع السلاح النووي، حظر كل أنواع أسلحة التدمير الشامل على مستوى العالم، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وتدميرها تدميرا تاما، وقدمت اقتراحات محددة في هذا الشأن.
    Aunque en el presente Marco se reconoce la importancia del crecimiento económico a largo plazo en el contexto de la consolidación de la paz, las actividades concretas en este sector entran dentro del ámbito del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورغم أن هذا الإطار يتضمن اعترافا بأهمية النمو الاقتصادي على المدى الطويل في سياق توطيد السلام، فإن أنشطة محددة في هذا القطاع تندرج في نطاق ورقة إستراتيجية الحد من الفقر.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir proporcionando asistencia para promover estas iniciativas. En el anexo II del presente informe, se presentan propuestas concretas en este sentido. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم المساعدة لهذه الجهود، وتُقدَّم مقترحات محددة في هذا الصدد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    A este respecto, deseo indicar que tengo intención de mantener en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, como se hizo en períodos de sesiones anteriores, el procedimiento de votar los proyectos de resolución por grupos, y en su debido momento presentaré propuestas concretas en este sentido. UN وأود أن أشير في هذا الصدد، إلى أنني أعتزم اﻹبقاء خلال هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة، على غرار الممارسة المتبعة في الدورات السابقة، على اﻹجراء المتبع في التصويت والقاضي بتقسيم مشاريـــع القـــرارات إلى مجموعــات، وسأتقدم باقتراحات محددة في هذا الخصوص في الوقت المناسب.
    Formulará propuestas concretas en este sentido, examinará el cabal cumplimiento de la Declaración y otras resoluciones, formulará propuestas concretas para la eliminación de los vestigios de manifestaciones del colonialismo e informará al respecto a la Asamblea General y recabará apoyo para la descolonización en todo el mundo. UN وستقوم بصياغة اقتراحات محددة في هذا الشأن، ودراسة التقيد الكامل باﻹعلان والقرارات اﻷخرى، وصياغة اقتراحات محددة للقضاء على مظاهر الاستعمار الباقية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة، وتعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار.
    En África hemos tomado medidas concretas en este sentido, mediante el establecimiento de un mecanismo permanente de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. UN ونحن في افريقيا اتخذنا تدابير ملموسة في هذا المضمار، وذلك بإنشاء آلية دائمة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.
    Estamos dispuestos a considerar todas las propuestas pertinentes durante la Conferencia de examen a fin de llegar a una decisión concertada con el propósito de adoptar medidas concretas en este sentido. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Estamos dispuestos a considerar todas las propuestas pertinentes durante la Conferencia de examen a fin de llegar a una decisión concertada con el propósito de adoptar medidas concretas en este sentido. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    El Perú considera que los Estados miembros, tanto del sistema universal y del sistema regional, tienen el deber de cooperar con éstos y ha promovido una serie de iniciativas concretas en este sentido. UN وترى بيرو أن على الدول الأعضاء في النظام العالمي وفي النظام الإقليمي على السواء أن تتعاون ولذلك شجعت سلسلة من المبادرات الملموسة في هذا الصدد.
    Tampoco está previsto elaborar un plan de acción nacional contra el racismo, puesto que Austria ya ha puesto en marcha una serie de medidas concretas en este ámbito, comprendidas, entre otras, en el Plan de Acción Nacional para la integración. UN ومن غير المزمع أيضاً صياغة خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية بما أن النمسا تتخذ بالفعل عدداً من التدابير الملموسة في هذا المجال ضمن أُطر منها خطة العمل الوطنية المتعلقة بالإدماج.
    Las decisiones concretas en este ámbito se consideraron prerrogativa de los gobiernos nacionales. UN ويُنظر إلى القرارات المحددة في هذا المجال على أنها حق تنفرد به الحكومات الوطنية.
    La Organización ya ha intentado agrupar sus intervenciones concretas en este terreno en torno a dos esferas fundamentales de manera eficaz e integrada. UN وقد حاولت المنظمة أن تجمّع تدخلاتها المحددة في هذا الحقل حول المجالين الرئيسيين على نحو فعال ومتكامل.
    Reconocemos también la necesidad urgente de adoptar medidas concretas en este año, antes de la celebración del 20º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que tendrá lugar en Lima, para la puesta en marcha inmediata del mecanismo. UN ونسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى اتخاذ خطوات ملموسة خلال هذه السنة، قبل انعقاد الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، المقرر عقده في ليما، من أجل بدء تنفيذ الآلية على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد