El programa y fondo fiduciario conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación y la ablación genital femenina tiene por objeto intensificar el abandono de esta práctica nociva. | UN | ويسعى البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والصندوق الاستئماني لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبتـرها إلى زيادة التخلي عن هذه الممارسة المؤذية. |
En Gambia, se realizaron campañas en los medios de comunicación y se promovió el abandono de esa práctica a través de la radio, con el apoyo del Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF. | UN | وفي غامبيا تم إنتاج حملات إعلامية وبرامج إذاعية مستمرة تروّج للتخلّي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بدعم من البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Ante el número cada vez mayor de profesionales de la salud que participan en la práctica de la mutilación genital femenina, el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF apoyó la publicación de un manual de capacitación para personal de los servicios de salud en Kenya. | UN | ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا. |
De acuerdo con la información facilitada por el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, en Etiopía y Kenya se ha experimentado un progreso similar. | UN | ووفقا للتقرير الذي قدمه البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، شهدت كل من إثيوبيا وكينيا تقدما مماثلا. |
El programa conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina hizo una contribución valiosa para acelerar el abandono de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina en 15 países y en el mundo en general. | UN | وساهم البرنامج المشترك بين الصندوق واليونيسيف بشأن ختان الإناث بنشاط في التعجيل بالتخلي عن هذه الممارسة في 15 بلدا وعلى الصعيد العالمي. |
A nivel internacional, el Departamento de Desarrollo Internacional estaba financiando esfuerzos internacionales, como el programa conjunto del UNFPA/UNICEF, para combatir este problema. | UN | وعلى المستوى الدولي، تقوم وزارة التنمية الوطنية بتوفير التمويل للجهود الدولية، بما في ذلك البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Evaluación conjunta del Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina | UN | بـاء - التقييم المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها |
B. Evaluación conjunta del Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina | UN | باء - التقييم المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها |
El UNFPA envía personal y apoya la participación de personal del gobierno, instituciones académicas y otras entidades en los cursos de capacitación del Instituto y del programa conjunto del UNFPA y la Universidad de Columbia. | UN | وقد أوفد الصندوق الموظفين وقدم الدعم من أجل مشاركة الحكومات والأكاديميين وغير ذلك من الأفراد في الدورات التدريبية التي يعقدها المعهد الدولي للشيخوخة وكذلك للبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كولومبيا. |
El 11 de diciembre, en el marco del programa conjunto del UNFPA y el UNICEF para impulsar las iniciativas encaminadas a poner fin a la mutilación genital femenina, el Instituto de la Mujer y la Infancia presentó la estrategia y el plan de acción nacionales para poner fin a la mutilación genital femenina. | UN | 43 - وفي إطار البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الهادف إلى تكثيف الجهود لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قام معهد النساء والأطفال، في 11 كانون الأول/ديسمبر، بعرض استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El programa conjunto del UNFPA y el UNICEF colaboró estrechamente con la OMS en el África Subsahariana y en los Estados árabes a fin de asegurar que los profesionales de la salud apoyasen el abandono de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | وقد عمل البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي الدول العربية لكفالة تأمين دعم المهنيين الطبيين لمسألة التخلي عن إجراء عمليات تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Por ejemplo, el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF apoyó el establecimiento de asociaciones de colaboración entre múltiples interesados y la educación comunitaria en materia de salud reproductiva, VIH/SIDA y derechos humanos en 12 países, facilitando así el diálogo a nivel de las comunidades sobre la mutilación genital femenina. | UN | فعلى سبيل المثال، دعم البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إقامة شراكات بين العديد من الأطراف المعنيّة والتوعية المجتمعية بشأن الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحقوق الإنسان في 12 بلدا، مما سهل الحوارات المجتمعية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La organización no gubernamental Tostan, en colaboración con el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, ejecutó programas de empoderamiento de las comunidades en varios países del África Subsahariana, utilizando enfoques basados en la educación sobre los derechos humanos y en la implicación de las comunidades para lograr el abandono de esa práctica. | UN | وقد نفذت منظمة توستان غير الحكومية، بالتعاون مع البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، برامج لتمكين المجتمعات المحلية في عدد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وذلك باستخدام التوعية بحقوق الإنسان واتباع نهج السيطرة المجتمعية على شؤون التخلي عن هذه الممارسة. |
A fin de responder a la participación de profesionales de la salud en la mutilación genital femenina, el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF apoyó la creación en Egipto de un mecanismo de presentación de denuncias anónimas, que recibe información sobre los médicos que sigan realizando esa práctica a pesar de estar prohibida por la ley. | UN | ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي على هذه الممارسة، قام البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بدعم إنشاء آلية إبلاغ غفل من الاسم في مصر لتلقي المعلومات بشأن الأطباء الذين ما زالوا يقومون بهذه الممارسة رغم حظرها بموجب القانون. |
Burkina Faso, con el apoyo de ONU-Mujeres y el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, se asoció con Malí para fortalecer sus esfuerzos contra la mutilación genital femenina practicada a través de la frontera entre los dos países. | UN | وعمدت بوركينا فاسو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، إلى إقامة شراكة مع مالي لتعزيز جهودهما الرامية إلى التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي يمارس عبر الحدود بين البلدين. |
c) Evaluación conjunta del programa conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina. | UN | (ج) التقييم المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها. |
De acuerdo con la información facilitada por el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, Guinea-Bissau y Kenya también han aprobado leyes que prohíben las mutilaciones genitales femeninas. | UN | واستنادا إلى التقرير الذي قدمه البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف، أقرَّت غينيا - بيساو وكينيا أيضا قوانين تحظِّر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Estas plataformas de colaboración regionales, como las dirigidas por la Comisión Económica para África y el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, han permitido que organizaciones no gubernamentales desarrollen asociaciones y estudios transfronterizos para hacer frente a las mutilaciones genitales femeninas a través de las fronteras. | UN | وأتاحت هذه الأوجه من التآزر الإقليمي، بما فيها تلك التي تولت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف الإشراف عليها، للمنظمات غير الحكومية تطوير الشراكات وإجراء الدراسات العابرة للحدود للتعامل مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عبر الحدود. |
El UNFPA ha hecho una enérgica labor de promoción para vincular el VIH/SIDA con la salud materna, lo cual constituye un elemento clave en el marco conjunto del UNFPA/OMS/ONUSIDA/FIPF sobre la vinculación y está en el centro de la programación relacionada con la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وتشكل هذه الروابط عنصرا رئيسيا في الإطار المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة بشأن الروابط، وتشكل محور البرمجة لمنع عدوى الأم للجنين. |
En septiembre de 2007, la organización celebró junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) el seminario de clausura para el programa conjunto del UNFPA y la Unión Europea de la Iniciativa de Salud Reproductiva para los Jóvenes en Asia. | UN | في أيلول/سبتمبر 2007، شاركت المنظمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في اختتام حلقة دراسية لبرنامج مبادرة الصحة الإنجابية للشباب في آسيا المشترك بين الصندوق والاتحاد الأوروبي. |
La evaluación conjunta del Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina indicó que el programa había acelerado los procesos de cambio existentes dirigidos a abandonar la mutilación y la ablación genital femenina a nivel nacional, subnacional y comunitario; y también contribuyó a reforzar el impulso de cambio a nivel mundial. | UN | 24 - أظهر التقييم المشترك بين الصندوق واليونيسيف بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها أن البرنامج عجل عمليات التغيير القائمة للتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها على الأصعدة الوطنية ودون الوطنية والمجتمعية؛ وأسهم أيضا في تعزيز زخم التغيير على الصعيد الدولي. |