| Es preciso actuar con urgencia para evitar la erosión de los logros alcanzados en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال. |
| Se instó al UNICEF a que colaborara con la Organización Internacional del Trabajo en la campaña contra el trabajo infantil. | UN | وحثا اليونيسيف على التعاون مع منظمة العمل الدولية في حملة مكافحة عمل اﻷطفال. |
| La Convención No. 138 seguirá siendo uno de los fundamentos de una estrategia coherente en la lucha contra el trabajo infantil a nivel nacional. | UN | وستظل الاتفاقية رقم ١٣٨ إحدى الركائز اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية متسقة لمكافحة عمل اﻷطفال على الصعيد الوطني. |
| La lucha contra el trabajo de los niños ha evolucionado desde la determinación de normas hasta un programa de amplio alcance que incluye la cooperación técnica con los Estados miembros. | UN | وقد تطور كفاحها ضد عمل اﻷطفال من وضع المعايير الى برنامج واسع النطاق يشمل التعاون التقني مع الدول اﻷعضاء. |
| 24. La OIT pidió que se creara una alianza empresarial contra el trabajo forzoso, que está empezando a tomar forma. | UN | 24- ودعت منظمة العمل الدولية إلى تحالف لمؤسسات الأعمال لمكافحة العمل القسري، وهو تحالف يجري تشكيله حالياً. |
| Se instó al UNICEF a que colaborara con la Organización Internacional del Trabajo en la campaña contra el trabajo infantil. | UN | وحثا اليونيسيف على التعاون مع منظمة العمل الدولية في حملة مكافحة عمل اﻷطفال. |
| A la luz de algunos de los datos presentados por diversos Estados, el Grupo de Trabajo exhortó a que se fortaleciera la cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el trabajo de menores. | UN | وفي ضوء بعض المعلومات التي قدمتها الدول المختلفة، ناشد الفريق العامل العالم تعزيز التعاون الدولي في مكافحة عمل اﻷطفال. |
| Todos los grupos de la sociedad tienen que participar en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | إن ثمة دورا في المشاركة ينبغي أن تقوم به جميع فئات المجتمع في إطار مكافحة عمل اﻷطفال. |
| De hecho, hay un creciente movimiento mundial contra el trabajo infantil. | UN | إذ توجد في الواقع حركة عالمية متزايدة لمكافحة عمل اﻷطفال. |
| Como ha reconocido la Asamblea General, la educación debe desempeñar un papel clave en la estrategia mundial contra el trabajo infantil. | UN | وعلى نحو ما أقرت به الجمعية العامة يجب أن يؤدي التعليم دورا رئيسيا في الاستراتيجية العالمية لمكافحة عمل اﻷطفال. |
| Noruega asigna elevada prioridad a la lucha contra el trabajo infantil, y se ve alentada por el mayor apoyo a los programas durante el año anterior. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |
| Todos los grupos de la sociedad deben participar en la lucha contra el trabajo de menores. | UN | ويجري إشراك جميع فئات المجتمع في المعركة ضد عمل اﻷطفال. |
| En febrero de 1998 pasó por Camboya la Marcha mundial contra el trabajo infantil. | UN | ١١٩ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، عبرت كمبوديا المسيرة العالمية ضد عمل اﻷطفال. |
| Más recientemente, la Covenant House fue participante activo en la Manifestación Mundial contra el trabajo de menores que comenzó en 1997 y culminó en Ginebra en el verano de 1998. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت دار العهد بفعالية في المسيرة العالمية ضد عمل الطفل التي ابتدأت في عام ١٩٩٧ وانتهت في جنيف في صيف عام ١٩٩٨. |
| 91. No es importante únicamente que un país cuente con legislación para luchar contra el trabajo forzoso, sino también que esa legislación pueda ser aplicada. | UN | 91- وليس من المهم أن تصدر البلدان تشريعات لمكافحة العمل القسري فحسب، بل من المهم أيضاً أن يكون التشريع قابلاً للانفاذ. |
| En la política nacional contra el trabajo infantil deberá atribuirse prioridad en primer lugar a la abolición de las formas peores y más intolerables de trabajo infantil. | UN | ٤٦ - وينبغي لسياسة مناهضة عمل اﻷطفال على الصعيد الوطني أن تعطي اﻷولوية بالدرجة اﻷولى ﻹلغاء أسوأ وأفدح أشكال عمل الطفل. |
| Además, las enmiendas al Código Penal incluyeron los derechos a la vida, al trato humano y a la protección contra el trabajo forzoso. | UN | علاوة على ذلك، تغطي تعديلات القانون الجنائي الحقوق في الحياة والمعاملة الإنسانية والحماية ضد العمل القسري. |
| El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos contra el trabajo infantil y conseguir que disminuya su incidencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال وخفض عدد حدوث هذه الحالات. |
| El Convenio No. 138 ha sido uno de los elementos fundamentales para elaborar una estrategia nacional coherente contra el trabajo de menores. | UN | وقد كانت الاتفاقية رقم ١٣٨ أحد العناصر اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية وطنية متسقة لمناهضة عمل اﻷطفال. |
| Para luchar contra ese problema, Fiji ha firmado un memorando entendimiento con el Gobierno de Australia y ratificado dos convenios internacionales contra el trabajo infantil. | UN | وبغية مكافحة هذه المشكلة، قامت فيجي بتوقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الاسترالية، كما أنها قد صدقت على اتفاقيتين دوليتين لمناهضة عمالة الأطفال. |
| Protección jurídica contra el trabajo infantil en Uzbekistán | UN | تدابير الحماية القانونية من عمالة الأطفال في أوزبكستان |
| Además, los Países Bajos reforzarán sus esfuerzos en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هولندا ستزيد جهودها لمكافحة عمالة الأطفال. |
| Educación como prevención contra el trabajo infantil | UN | استخدام التعليم لمنع عمل الأطفال |
| Junto con la OIT, hace particular hincapié en la lucha contra el trabajo infantil. Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población (FNUAP). | UN | وثمة تركيز خاص مع منظمة العمل الدولية، على أنشطة مكافحة تشغيل اﻷطفال. |
| Un total de 29 países ha firmado un memorando de entendimiento con la OIT con miras a emprender un programa nacional de acción contra el trabajo infantil, con el apoyo técnico del Programa Internacional. | UN | وقد وقع ٢٩ بلدا مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة تشغيل اﻷطفال بدعم تقني من منظمة العمل الدولية - البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال. |
| Este programa, que se puso en práctica en 1992 gracias a una generosa donación del Gobierno de Alemania, es la nueva base establecida por la OIT para alentar y organizar la colaboración entre sus Estados miembros en la lucha contra el trabajo de menores. | UN | وقد دخل هذا البرنامج طور التنفيذ عام ١٩٩٢ بفضل منحة سخية مقدمة من الحكومة اﻷلمانية، هو إطار جديد وضعته منظمة العمل الدولية لتنشيط وتنظيم التعاون بين الدول اﻷعضاء فيها، في مجال مناهضة عمالة الطفل. |