ويكيبيديا

    "control nacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملكية الوطنية
        
    • الوطني لمراقبة
        
    • الوطنية المتعلقة بمراقبة
        
    • السيطرة الوطنية على
        
    • الإشراف الوطني
        
    • رقابة وطنية
        
    • البلدان زمام
        
    Asimismo, los proyectos y programas de CTPD habían generado mejoras crecientes del control nacional de la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de las actividades de desarrollo. UN كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. UN وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002). Ley No. 87 de 1993 y sus reglamentos UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002) والقانون 87 لعام 1993 ولوائحه
    La Oficina de control nacional de Drogas y de Política contra el Blanqueo de Capitales se ocupa de los asuntos relativos al tráfico ilícito de estupefacientes, el blanqueo de capitales, el delito organizado y el terrorismo. UN ويعالج مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال المسائل المتصلة بالعقاقير المحظورة وغسل الأموال والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Se observó que una de las ventajas principales del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva era la combinación de la orientación general a los contingentes de mantenimiento de la paz, cuando realizaran operaciones en nombre de las Naciones Unidas, y la retención del control nacional de su capacitación y equipamiento. UN ولوحظ أن أحد المزايا الرئيسية لنظام الترتيبات الاحتياطية يتمثل في توحيد التوجيه اﻹجمالي لوحدات حفظ السلام، عند قيامها بعملية لحساب اﻷمم المتحدة، مع اﻹبقاء على السيطرة الوطنية على تدريب تلك الوحدات وعلى معداتها.
    Además, la coherencia reduce la duplicación y los costos de transacción al facilitar el control nacional de los procesos de las Naciones Unidas. UN كما يخفض الاتساق من الازدواجية وتكاليف المعاملات، ما يسهِّل تحقيق الملكية الوطنية لعمليات الأمم المتحدة.
    El UNFPA seguirá concentrándose en apoyar y promover el control nacional de los programas y fomentar la capacidad. UN وسيواصل الصندوق تنفيذ برنامجه بالتركيز على دعم وتشجيع الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    El UNFPA seguirá concentrándose en apoyar y promover el control nacional de los programas y fomentar la capacidad. UN وسيواصل الصندوق تركيز إنجاز برنامجه على دعم وتعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    Muchas delegaciones informaron que había habido una mejora en el control nacional de la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de los programas y actividades de CTPD. UN وأبلغ كثير من الوفود عن التحسن في الملكية الوطنية في مجال صياغة برامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se recalcó que el control nacional de esos planes era fundamental para la elaboración y la ejecución eficaz de los proyectos relativos a la asistencia a las víctimas. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    Se recalcó que el control nacional de esos planes era fundamental para la elaboración y la ejecución eficaz de los proyectos relativos a la asistencia a las víctimas. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    El Gobierno del Reino de Bhután está firmemente comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ha asumido el control nacional de sus propios esfuerzos para alcanzarlos. UN وحكومة بوتان الملكية تلتزم التزاما عميقا بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد تولت الملكية الوطنية لجهودنا الرامية إلى تحقيقها.
    En América Latina y el Caribe la consolidación de la capacidad nacional, el fomento del control nacional de los programas y la creación de un entorno normativo favorable fueron, al parecer, más importantes que la búsqueda de soluciones Sur-Sur o la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان يبدو أن تعزيز الملكية الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية للسياسات يتسمان بأهمية أكبر من البحث عن حلول مشتركة بين بلدان الجنوب أو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En el informe se observa que el fomento de la capacidad y los intentos de promover un mayor control nacional de los programas toman algún tiempo y que en algunos casos se han producido demoras en la ejecución de las actividades de los programas. UN ويشير التقرير إلى أن تنمية القدرات والجهود الرامية إلى تشجيع روح الملكية الوطنية تستغرق وقتا وأدت في بعض الحالات إلى تأخيرات في أنشطة تنفيذ البرامج.
    Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002) UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002)
    2. Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002) UN 2- القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002)
    Por último, según la Oficina de control nacional de Drogas y de Política contra el Blanqueo de Capitales, el Misterio de Asuntos Jurídicos de Antigua y Barbuda es responsable de la incautación, congelación y confiscación de las ganancias ilícitas. UN وأخيرا، فإن وزارة الشؤون القانونية في أنتيغوا وبربودا، بحسب مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، مسؤولة عن عمليات الحجز والتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    Las instituciones financieras están obligadas a informar al Director de la Oficina de control nacional de Drogas y de Política contra el Blanqueo de Capitales de las transacciones sobre las que haya motivos razonables para sospechar que se trata de transacciones relacionadas con la comisión de actos terroristas. UN وتلزم المؤسسة المالية بإبلاغ مدير إدارة المعاملات في مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه في أن المعاملات متصلة بارتكاب أعمال إرهابية.
    Se reconoció que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular podían contribuir a mejorar la eficacia y eficiencia de la ayuda y a la vez realzar el control nacional de los programas de desarrollo. UN 17 - وتم الإقرار بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكن أن يمثلا عاملا في تحسين كفاءة العون وفعاليته، مع التشديد في الوقت نفسه على السيطرة الوطنية على البرامج الإنمائية.
    Objetivos: Ayudar a los países menos adelantados a integrar mejor sus políticas y prioridades en materia de comercio en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza nacionales, para desarrollar su capacidad de planificarlos y aplicarlos y para mejorar el control nacional de estas políticas, planes y decisiones prioritarias UN الأهداف: مساعدة أقل البلدان نموا على تحسين إدراج سياساتها وأولوياتها التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وتطوير قدرتها على تخطيط وتنفيذ هذه السياسات والأولويات، وتعزيز السيطرة الوطنية على زمام هذه السياسات والخطط والقرارات ذات الأولوية.
    Además, se debería asegurar el control nacional de los programas y los proyectos. Con ese fin y con objeto de que jueguen un papel central en la formulación de su estrategia nacional de desarrollo, los países receptores deberían participar plenamente en todas las fases de la concepción, aplicación, supervisión y evaluación de los programas y los proyectos de desarrollo. UN وأضاف أنه يلزم أيضا ضمان الإشراف الوطني على البرامج والمشاريع، وتحقيقا لذلك، يجب أن تشارك البلدان المستفيدة بصورة كاملة في جميع مراحل إعداد برامج ومشاريع التنمية وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها، من أجل القيام بدور رئيسي في وضع استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    En algunos países se ha promovido el control nacional de la fabricación de armas a fin de ejercer un control estricto de las transferencias. UN وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها.
    Entre esos elementos figuran: a) el fomento de la capacidad nacional; b) un mayor control nacional de las actividades; c) la promoción y facilitación de un entorno normativo propicio; d) la búsqueda de soluciones Sur-Sur; e) la promoción de la igualdad entre los géneros; y f) el establecimiento de alianzas para obtener resultados. UN وهي تشمل ما يلي: (أ) تنمية القدرات الوطنية؛ (ب) تعزيز تولي البلدان زمام العملية الإنمائية؛ (ج) الدعوة إلى تهيئة بيئة تمكينية لصنع السياسات وتعزيزها؛ (د) السعي إلى إيجاد حلول مستمدة من بلدان الجنوب؛ (هـ) تعزيز المساواة بين الجنسين؛ (و) بناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد