| Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. | UN | يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب. |
| Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. | UN | يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب. |
| La Marina y la Fuerza Aérea coordinan el adiestramiento para su propio personal. | UN | ويقوم فرع القوات البحرية وفرع القوات الجوية بتنسيق تدريب أفرادهما. |
| La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. | UN | ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين. |
| Si bien cada sistema fue establecido por distintos grupos de organizaciones patrocinadoras, ahora coordinan estrechamente su labor. | UN | وبالرغم من أن كل نظام منها أنشأته مجموعة مختلفة من المنظمات الراعية، فإن تلك المنظمات أصبحت تنسق أعمالها على نحو وثيق. |
| Las secretarías ofrecen orientación general y coordinan las actividades convenidas a nivel regional. | UN | وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي. |
| Todas las cuestiones relacionadas con la droga se coordinan en la oficina central de la Lucha contra las Drogas, dirigida por el Presidente. | UN | وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية. |
| En virtud del acuerdo de cooperación celebrado a este respecto, la UPU y la PAPU coordinan sus programas y colaboran en actividades de asistencia técnica, sufragadas conjuntamente por las partes interesadas. | UN | وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية. |
| Esos órganos, en estrecha cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente y Políticas Regionales, coordinan las actividades intersectoriales en la esfera del medio ambiente. | UN | وتقوم هاتان الهيئتان، بالتعاون الوثيق مع وزارة البيئة والسياسة اﻹقليمية، بتنسيق اﻷنشطة بين القطاعات في ميدان البيئة. |
| Estas actividades de capacitación se coordinan en gran parte en el Centro Internacional de Física Teórica de Trieste (Italia). | UN | ويتولى المركز الدولي للفيزياء النظرية في تريستا بإيطاليا إلى حد كبير بتنسيق جهود التدريب هذه. |
| Varias redes nacionales e internacionales de estudio de los ecosistemas coordinan sus actividades de observación relacionadas con el clima para apoyar al SMOC y el SMOT. | UN | وتقوم عدد من شبكات النظم اﻹيكولوجية الوطنية والدولية بتنسيق أنشطتها المتصلة بمراقبة المناخ دعماً للنظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض. |
| Las dos instituciones coordinan además sus actividades en materia de secuestro de carbono y vigilancia de la desertificación. | UN | وتقوم المؤسستان أيضا بتنسيق جهودهما فيما يتعلق برصد تنحية الكربون والتصحر. |
| La INTERFET y el Departamento de Obras Públicas de Timor Oriental coordinan conjuntamente la limpieza de las alcantarillas principales de Dili. | UN | وتضطلع القوة الدولية وإدارة اﻷشغال العامة في تيمور الشرقية بتنسيق مشترك لتنظيف مجاري الصرف الرئيسية في ديلي. |
| Se cree que la policía provincial ha negado tener conocimiento del caso, señalando que sus actividades no se coordinan con las del ejército. | UN | ويُعتقد أن الشرطة المحلية أنكرت علمها بالواقعة، وذكرت أن الشرطة لا تنسق أنشطتها مع الجيش. |
| También se ha señalado atinadamente que los países desarrollados coordinan sus demandas contra los países en desarrollo más activamente. | UN | كما أشير إلى أن البلدان المتقدمة تنسق شكاواها ضد البلدان النامية على نحو أكثر فعالية. |
| Sus funciones las coordinan lógicamente las mismas autoridades superiores. | UN | ومن المنطقي أن تنسق مهامهم السلطات العليا نفسها. |
| La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. | UN | ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام. |
| Por otra parte, la UNAMSIL y la UNMIL coordinan la realización sistemática de patrullajes aéreos. | UN | كما تقوم هذه الوحدات بأنشطة اتصال أخرى، وتنسق البعثتان تنفيذ دوريات جوية منتظمة. |
| Pero, si se coordinan y vinculan eficazmente, muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos gubernamentales pueden ayudar a crear un sistema nacional de información sobre la desertificación. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
| Por consiguiente, la MONUC y el Facilitador Neutral coordinan estrechamente su labor. | UN | ولذلك فإن البعثة والميسر المحايد ينسقان أعمالهما تنسيقا وثيقا. |
| La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan a los donantes y otros asociados. | UN | ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين. |
| La lucha contra el terrorismo es responsabilidad de una serie de organismos que coordinan la Oficina de Seguridad Nacional en la capital y los comités de seguridad en los gobiernos. | UN | إن مكافحة الإرهاب منوطة بعدد من الأجهزة، ينسق فيما بينها مكتب الأمن القومي في المركز ولجان أمنية في المحافظات. |
| iii) Todos los asociados participan en el fomento de la capacidad en la Unión Africana y se coordinan entre sí | UN | ' 3` التنسيق فيما بين جميع الأطراف المشاركة في بناء القدرات في الاتحاد الأفريقي |
| Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. | UN | وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها. |
| Sírvase indicar, según proceda, cómo se coordinan sus actividades en ese ámbito a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويُرجى الإشارة حسب الاقتضاء، إلى الطريقة التي يتم بها تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا. |
| Los países beneficiarios se quejan de que los donantes no coordinan suficientemente sus esfuerzos. | UN | تشكو البلدان المستفيدة من أن المانحين لا ينسقون جهودهم بقدر كاف. |
| Estas autoridades preparan y coordinan todas las medidas que el Gobierno aplica al respecto y supervisan tanto su cumplimiento como su impacto sobre la minoría romaní. | UN | وتعدّ هذه السلطات وتنسّق جميع التدابير التي تنفِّذها الحكومة في هذا المجال وتتابع احترامها وأثرها في أقلية الروما. |
| Además, las reuniones de la OMC y la UNCTAD se coordinan a fin de permitir que los representantes asistan a unas y otras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التنسيق بين اجتماعات المنظمة واﻷونكتاد تمكينا للممثلين من حضور كليهما. |
| Sírvase indicar, cuando proceda, como se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. | UN | يرجى بيان الكيفية التي تنسّق بها جهودكم على المستوى الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي حسبما يكون ملائما. |
| Cuando las respuestas no se coordinan, los esfuerzos se duplican y los recursos no se emplean con eficacia. | UN | وإذا لم تُنسَّق تدابير التصدّي فستكون هناك ازدواجية في الجهود وقصور في استخدام الموارد. |