ويكيبيديا

    "corriente de drogas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق المخدرات
        
    Reducir la corriente de drogas ilícitas del Afganistán hacia a la República Islámica del Irán UN :: الحد من تدفق المخدرات غير المشروعة من أفغانستان إلى جمهورية ايران الاسلامية
    La legislación aprobada ha fortalecido la rama del derecho en la aprehensión de traficantes, deteniendo la corriente de drogas y confiscando los fondos obtenidos ilícitamente. UN فقد اعتمدت تشريعات عززت سلطان القانون لمكافحة المهربين ووقف تدفق المخدرات ومصادرة اﻷموال المكتسبة بوجه غير مشروع.
    El hecho es que la cuestión vital de controlar la corriente de drogas hacia el Irán es una responsabilidad común y, como tal, deben compartirla todos los países y órganos interesados. UN ونظرا ﻷن قضية السيطرة على تدفق المخدرات الى إيران، وهي قضية حيوية، مسؤولية مشتركة، فإنها تقتضي وهي بهذه الصفة أن تتقاسمها جميع البلدان والهيئات المعنية.
    La ONUDD amplió la asistencia para mejorar las capacidades de represión en puertos marítimos, aeropuertos y puntos terrestres de entrada en varios países de África oriental y meridional a fin de reducir la corriente de drogas y otros artículos de contrabando. UN ووسّع المكتب المساعدة التي يقدمها من أجل تحسين قدرات إنفاذ القانون في موانئ الدخول البحرية والجوية والبرية في عدد من بلدان أفريقيا الشرقية والجنوبية من أجل تخفيض تدفق المخدرات والممنوعات.
    Potenciará la capacidad de represión en puertos marítimos, aeropuertos internacionales clave y determinados puestos fronterizos terrestres, y se concentrará en medidas encaminadas a reducir la corriente de drogas ilícitas procedentes del Afganistán. UN وستعزّز أيضا قدرات حظر القانون في الموانئ البحرية والمطارات الدولية الرئيسية ونقاط مختارة على الحدود البرية، وستركز على تدابير لخفض تدفق المخدرات غير المشروعة من أفغانستان.
    El Gobierno de Marruecos había redoblado sus esfuerzos por limitar la corriente de drogas ilícitas y había ejecutado programas para fomentar la concienciación social sobre las consecuencias negativas de la implicación con drogas ilícitas. UN وقد ضاعفت حكومة المغرب جهودها من أجل الحد من تدفق المخدرات غير المشروعة، ونفّذت برامج لزيادة الوعي الاجتماعي بالعواقب الوخيمة المتأتّية عن التورط في العقاقير غير المشروعة.
    Preocupada porque los progresos realizados por los Estados de África occidental en las esferas de la paz y la estabilidad pueden verse socavados por la corriente de drogas ilícitas y el producto del tráfico de drogas, UN وإذ يساورها القلق من أن التقدم الذي أحرزته دول غرب أفريقيا في مجالي السلام والاستقرار قد يقوّضه خطر تدفق المخدرات غير المشروعة وعائدات الاتجار بها،
    Encomiando los esfuerzos y logros de los Estados vecinos del Afganistán, en particular aquellos en que se registra un gran volumen de incautación de drogas ilícitas, en cuanto a poner freno a la corriente de drogas ilícitas, UN وإذ تثني على جهود وإنجازات الدول المجاورة لأفغانستان، ولا سيما تلك التي تسجّل ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، فيما يتعلق بمكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة،
    Los esfuerzos realizados por países como la República Islámica del Irán y el Pakistán para contener la corriente de drogas procedente, del Afganistán sólo han servido para reorientar el tráfico hacia el norte, a través de las antiguas repúblicas soviéticas del Asia central. UN وقال إن الجهود التي تبذلها بلدان مثل جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان لمنع تدفق المخدرات من أفغانستان أدت ببساطة إلى دفع حركة مرور المخدرات نحو الشمال، عن طريق الجمهوريات السوفياتية السابقة في وسط آسيا.
    12. Para poder frenar la corriente de drogas ilícitas, reviste tanta importancia reducir la demanda ilícita de drogas como reducir su oferta y su tráfico ilícitos. UN ١٢ - في سبيل كبح تدفق المخدرات غير المشروعة، تساوي أهمية تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة أهمية تخفيض عرض المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    El PNUFID seguirá esforzándose por mejorar la cooperación transfronteriza a fin de detener la corriente de drogas, en particular de opiáceos ilícitos procedentes de Myanmar. UN وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد اﻷفيونية غير المشروعة من ميانمار .
    Entre tanto, se está aplicando una estrategia menos exigente, que consiste en fortalecer los controles fronterizos en torno al Afganistán a fin de reducir la corriente de drogas hacia los países vecinos, en particular el Irán y el Pakistán, que tienen la mayor cantidad de adictos en el mundo, así como la Federación de Rusia y, más lejos, Europa occidental. UN وفي الوقت ذاته، توجد استراتيجية أقل شدة، هي تعزيز نقاط المراقبة على الحدود حول أفغانستان من أجل تخفيف تدفق المخدرات إلى البلدان المجاورة، لا سيما إيران وباكستان، التي يوجد فيها أكبر عددٍ من المدمنين في العالم، وكذلك في الاتحاد الروسي، وفي ما وراء ذلك، أوروبا الغربية.
    Como también es un hecho comprobado que la lucha contra el tráfico de drogas es más eficaz y menos costosa a lo largo de la frontera afgana, la comunidad internacional debería apoyar los esfuerzos que realizan los Estados vecinos del Afganistán a lo largo de las rutas del tráfico para reducir la corriente de drogas ilícitas. UN ونظرا لأن من الحقائق المثبتة أيضا أن مكافحة الاتجار بالمخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لأفغانستان على طول طرق التهريب لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Dado que la lucha contra el narcotráfico es más eficaz y menos costosa a lo largo de las fronteras afganas, la comunidad internacional debería apoyar los esfuerzos de los Estados vecinos del Afganistán y de los que se encuentran a lo largo de las rutas de tráfico para controlar la corriente de drogas ilícitas. UN وبما أن مكافحة المخدرات تكون أكثر فعالية وأقل كلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الدول المجاورة لأفغانستان والدول الواقعة على الطرق المستخدمة في التهريب لكبح تدفق المخدرات غير المشروعة.
    La corriente de drogas ilícitas es una de las mayores amenazas a la seguridad regional e internacional y las drogas en ruta hacia Rusia y a Europa, especialmente las producidas en el Afganistán, tienen que pasar a través de Asia central. UN واضاف أن تدفق المخدرات غير المشروعة واحد من التهديدات الرئيسية الموجهة إلى الأمن الإقليمي والدولي، كما أن المخدرات العابرة إلى روسيا وأوروبا، ولاسيما ما يُنْتَج منها في أفغانستان، لابدّ لها من أن تمرّ من خلال آسيا الوسطى.
    31. El Programa mundial de fiscalización de contenedores ha resultado eficaz como actividad de represión que interrumpe la corriente de drogas ilícitas y bienes ilícitos a su paso por fronteras comerciales marítimas. UN 31- ثبت أنَّ برنامج مراقبة الحاويات هو تدبير فعّال من تدابير التصدي في مجال الإنفاذ من أجل عرقلة تدفق المخدرات غير المشروعة والسلع غير القانونية عبر الحدود التجارية البحرية.
    1. Pide a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, presten suficiente asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas; UN 1- تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة؛
    2. En su resolución 52/2, la Comisión pidió a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, prestaran suficiente asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas. UN 2- وطلبت لجنة المخدرات في قرارها 52/2 إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó asistencia para el mejoramiento de la capacidad de represión en puertos marítimos y aeropuertos de diversos países del África oriental y meridional con objeto de detener la corriente de drogas y otros productos que son objeto de las actividades de la delincuencia organizada, incluido el tráfico de metales preciosos, especies amenazadas y vehículos robados. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تحسين قدرات انفاذ القوانين في الموانئ والمطارات في عدة بلدان في شرقي أفريقيا وجنوبيها، فيما يهدف إلى ايقاف تدفق المخدرات وسلع أساسية أخرى تستهدفها الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمعادن الثمينة والأنواع المهددة بالانقراض والمركبات المسروقة.
    a) Pediría a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que proporcionaran, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, niveles suficientes de apoyo y asistencia técnica a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas; UN (أ) تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد