ويكيبيديا

    "crecimiento de la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمو الطلب
        
    • النمو في الطلب
        
    • زيادة الطلب
        
    • الطلب المتزايد
        
    • الزيادة في الطلب
        
    • تزايد الطلب
        
    • لزيادة الطلب
        
    • ازدياد الطلب
        
    • لنمو الطلب
        
    • تنامي الطلب
        
    • النمو السريع في الطلب
        
    • النمو القوي للطلب
        
    • بنمو الطلب
        
    En el gráfico 2 se muestran las tasas medias de crecimiento de la demanda mundial de algunos de los productos minerales básicos fundamentales. UN ويبين الشكل ٢ متوسط معدلات نمو الطلب العالمي على البعض من المنتجات المعدنية اﻷساسية الرئيسية.
    Se prevé un crecimiento de la demanda de exportación y una afluencia de inversiones extranjeras directas en forma sostenida gracias a la reciente revaluación del yen. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على الصادرات وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تمخض عنه رفع سعر الين مؤخرا.
    Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.
    En segundo lugar, los principales beneficiarios del crecimiento de la demanda serán los países desarrollados, en particular los Estados Unidos de América. UN وثانيا، فإن المستفيد الرئيسي من النمو في الطلب هو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    . Las posibles consecuencias de esta situación hipotética son profundas, si no se responde al crecimiento de la demanda energética de una manera sostenible. UN ويصعب فهم العواقب المحتملة لهذا السيناريو، إذا لم يتم تلبية زيادة الطلب على الطاقة بطريقة مستدامة.
    Con tal fin, se van a construir nuevas instalaciones de detención para hacer frente al crecimiento de la demanda y se ha revisado la legislación con miras a prever medidas sustitutivas de la privación de libertad, como servicios a la comunidad, libertad vigilada y libertad condicional. UN ومن هذا المنظور ستبنى مبان جديدة للاحتجاز حتى يمكن مواجهة الطلب المتزايد وعُدِّل التشريع للنص على تدابير بديلة غير السجن مثل العمل للمنفعة العامة أو نظام الحرية الجزئية والحرية المشروطة.
    Por ejemplo, en Argentina y México el aumento de los gastos de consumo contribuyó al crecimiento de la demanda el doble que las inversiones brutas. UN ففي اﻷرجنتين والمكسيك مثلاً أسهمت زيادة الانفاق الاستهلاكي في نمو الطلب ضعف ما أسهم به الاستثمار الاجمالي.
    El crecimiento rápido de las importaciones se debió en parte al crecimiento de la demanda. UN وقد نشأت الطفرة في الواردات بصورة جزئية من نمو الطلب.
    Sobre todo por el dispar crecimiento de la demanda en los principales países industriales, recientemente han empezado a surgir en la economía mundial desequilibrios que recuerdan los del decenio de 1980. UN بدأت في الظهور مؤخراً في الاقتصاد العالمي، اختلالات عالمية تذكر بما حدث في الثمانينات، يعود جانب كبير منها إلى تفاوت نمو الطلب في البلدان الصناعية الرئيسية.
    En primer lugar figura la aceleración del crecimiento de la demanda interna que tuvo lugar en la mayoría de los países y en particular de la inversión. UN وأحد هذه اﻷسباب هو تسارع نمو الطلب المحلي في معظم البلدان، لا سيما على الاستثمار.
    Tres factores han venido aumentando el índice de crecimiento de la demanda de alimentos en África. UN وهناك ثلاثة عوامل وراء تزايد معدل نمو الطلب على المواد الغذائية في افريقيا.
    A esa disminución contribuyeron diversos factores, además de la reducción del crecimiento de la demanda en diversos países afectados por la crisis asiática. UN وأسهمت في ذلك عدة عوامل باﻹضافة إلى تباطؤ نمو الطلب في عدد من البلدان المتضررة باﻷزمة اﻵسيوية.
    El Japón, con su economía desarrollada y madura no puede seguir dependiendo del resto del mundo como fuente de crecimiento de la demanda de sus productos. UN واليابان بوصفها اقتصادا متقدما ناضجا لم يعد بإمكانها التعويل على بقية العالم في نمو الطلب لديها.
    Al estudiar las limitaciones políticas del crecimiento de la demanda agrícola se ha hablado mucho sobre las intervenciones contraindicadas y los obstáculos de los países en desarrollo. UN وعند فحص قيود السياسات على نمو الطلب الزراعي، قيل الكثير حول التدخلات والحواجز المضادة للإنتاجية في البلدان النامية.
    Sin embargo, mucho depende de la composición del crecimiento de la demanda mundial. UN ومع ذلك، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على تكوين النمو في الطلب العالمي.
    La recuperación económica general y el rápido crecimiento de la demanda en Asia, especialmente en China, fueron las principales causas de la elevación de los precios. UN وشكل الانتعاش الاقتصادي العام وسرعة زيادة الطلب في آسيا، ولا سيما في الصين، السببين الرئيسيين في ارتفاع الأسعار.
    :: ¿Permite la organización actual del sistema de producción y distribución de alimentos hacer frente a las dificultades que planteará la inseguridad alimentaria en el futuro, en especial, teniendo en cuenta la repercusión del cambio climático en nuestra capacidad para producir alimentos? ¿Qué rumbo debería seguir la producción agrícola para alimentar al planeta, habida cuenta del crecimiento de la demanda de productos agrícolas? UN :: هل نظام إنتاج الأغذية وتوزيعها بتنظيمه الحالي مهيأ لمواجهة التحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي في المستقبل، خاصة إذا أُخذ في الحسبان تأثير تغير المناخ على قدرتنا على إنتاج الغذاء؟ وفي أي اتجاه يجب تطوير الإنتاج الزراعي من أجل إطعام الكوكب، مع مراعاة الطلب المتزايد على السلع الزراعية؟
    Sin embargo, desde 2002 se ha invertido esa tendencia, en gran parte a causa del rápido crecimiento de la demanda en los países en desarrollo de reciente industrialización. UN غير أنه منذ عام 2002 تحول ذلك الاتجاه إلى مسار عكسي، مما يرجع بدرجة كبيرة إلى تسارع الزيادة في الطلب من البلدان النامية حديثة العهد بالتصنيع.
    En función del crecimiento de la demanda, el CNO organizará un servicio de comidas rápidas. UN وبحسب تزايد الطلب ستتولّى لجنة التنظيم الوطنية توفير خدمات لتقديم أكلات سريعة.
    Ahora bien, ni el crecimiento de la demanda ni la facilitación de acceso a los mercados pueden garantizar que los países en desarrollo consigan aumentar las exportaciones de productos básicos o reducir la pobreza de manera apreciable. UN على أنه لن يمكن لا لزيادة الطلب ولا لتحسن النفاذ إلى الأسواق أن يضمنا للبلدان النامية القدرة على إحراز تقدم كبير في زيادة الصادرات من السلع الأساسية أو خفض الفقر.
    La combinación del crecimiento de la demanda, la excavación incontrolada de pozos y la gestión deficiente de las aguas, explican la actual penuria. UN ويتضافر في نشوء العجز المائي ازدياد الطلب على المياه والحفر العشوائي للآبار وسوء إدارة المياه.
    Las exportaciones siguieron siendo la principal fuente de crecimiento de la demanda en la Unión Europea, aunque en diversos países había empezado a repuntar la demanda de inversión. UN وظلت الصادرات المصدر الرئيسي لنمو الطلب في الاتحاد اﻷوروبي، وإن كان الطلب على الاستثمار قد بدأ ينتعش في عدد من البلدان.
    El aumento de los ingresos y la urbanización de toda la región apoyan el crecimiento de la demanda interna, lo que ayuda a reducir la exposición a las perturbaciones económicas externas. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، يدعم ارتفاع الدخل والنمو الحضري تنامي الطلب المحلي، مما يساعد على الحد من التعرض للصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Sin embargo, respecto de algunos productos hortícolas, las ganancias han sido moderadas pese al rápido crecimiento de la demanda de importación de países de Europa occidental, y del Cercano Oriente. UN على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    Se calcula que la recuperación seguirá recibiendo el estímulo de un vigoroso crecimiento de la demanda interna. UN ولا بد أن يظل النمو القوي للطلب المحلي داعما للانتعاش.
    Las magras perspectivas de crecimiento de la demanda mundial han sido la primera causa de la deflación de los precios de los productos básicos y los gastos de transporte, que en el segundo trimestre de 2008 habían alcanzado un nivel sin precedentes. UN وأسفر ضعف التوقعات بنمو الطلب العالمي عن انكماش قيمة أسعار السلع الأساسية وتكاليف الشحن مقارنة بالذروة التي بلغتها سابقا في الربع الثاني من عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد