| Sin embargo, el Consulado de Austria en Curitiba no transmitió su apelación oportunamente. | UN | ولكن قصّرت قنصلية النمسا في كوريتيبا في إحالة طلب الاستئناف خلال الفترة المحددة لذلك. |
| Ustedes pueden venir cuando estén en Curitiba y tomar un café | TED | يمكنك الدخول عندما تكون في كوريتيبا وتناول القهوة هناك. |
| En Curitiba (Brasil) se ha demostrado que con los carriles para autobús se puede obtener una productividad muy elevada, con 25.000 pasajeros por hora o más; | UN | ولقد أظهرت تجربة كوريتيبا في البرازيل الطريقة التي يمكن بها لخطوط الحافلات أن تكــــون ذات إنتاجية عالية، تصل إلى حدود إمكانية نقل 000 25 مسافر أو أكثر في الساعة. |
| Curitiba (Brasil), Quito (Ecuador) y ahora Kunming (China), son ejemplos positivos en ese sentido. | UN | وفي كورتيبا والبرازيل، وكويتو، وإكوادور وكنمنج الآن، والصين أمثلة ناجحة على ذلك. |
| a. Título: El título deberá contener indicación del sector a que se refiere, por ejemplo: " Los transportes públicos en Curitiba, Brasil " ; | UN | )أ( العنوان: يجب أن يعطي العنوان بعض التحديد للقطاع المعني كأن يكون على سبيل المثال " المواصلات العامة في قرطبة - البرازيل " ؛ |
| Los créditos para el uso de la tierra sumados a la creación de viviendas populares en torno a corredores previstos de tránsito público también han reducido eficazmente la demanda de transporte en Singapur, Hong Kong y Curitiba. | UN | كما أن إنشاء القطاع المصرفي العقاري جنبا إلى جنب مع إنشاء مساكن ذوي الدخل المنخفض في المناطق المحيطة بممرات النقل العام المخططة قد حدا بفعالية من الطلب على الانتقال في سنغافورة وهونغ كونغ وكوريتيبا. |
| 5. Toma nota de la Declaración de Curitiba sobre las ciudades y la diversidad biológica, adoptada el 28 de marzo de 2007 en Curitiba (Brasil); | UN | " 5 - تحيط علما بإعلان كوريتيبا المتعلق بالمدن والتنوع البيولوجي والمعتمد في 28 آذار/مارس 2007 في كوريتيبا، البرازيل؛ |
| Hace dos años, durante la octava conferencia de los Estados Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que se celebró en Curitiba, Brasil, los Estados Federados de Micronesia y Palau hicieron alusión al Desafío de Micronesia. | UN | قبل عامين، وأثناء المؤتمر الثامن للدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، الذي عُقد في كوريتيبا بالبرازيل، قامت ولايات ميكرونيزيا الموحدة وبالاو بعرض مبادرة عنوانها تحدي ميكرونيزيا. |
| Tras el acuerdo alcanzado sobre la cuestión del etiquetado en una reunión celebrada en Curitiba en marzo de 2006, siguen adelante las actividades sobre la elaboración de un régimen de responsabilidad en el marco del Protocolo. | UN | وقال إن العمل يمضي على قدم وساق عقب الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مسألة الوسْم في اجتماع عُقد في كوريتيبا في آذار/مارس 2006، بشأن وضع نظام للمسؤولية في إطار البروتوكول. |
| Ciudad de Curitiba - " Aprender a leer y escribir con buena salud " | UN | برنامج مدينة كوريتيبا " مكافحة الأمية مع تعزيز الصحة " |
| La ciudad brasileña de Curitiba, por ejemplo, aplicó un enfoque integrado en la gestión sostenible de los desechos sólidos, que fue puesto en práctica a través de una serie de programas de integración de la mejora del medio ambiente con las iniciativas de inclusión social. | UN | فمدينة كوريتيبا البرازيلية مثلا تتبع نهجا متكاملا في إدارة النفايات الصلبة إدارة مستدامة بالاعتماد على سلسلة من البرامج التي تُوَلف بين تحسين البيئة والإدماج الاجتماعي. |
| Así que lo que voy a mostrar aquí es algo que ya fue presentado en TED por el antiguo alcalde de Curitiba que creó esto, una ciudad en Brasil, Jaime Lerner. | TED | ولذلك فإن ما أنا بصدد اطلاعكم عليه هنا هو شيء تم عرضه بالفعل في تيد بواسطة العمدة السابق لمدينة كوريتيبا والذي ابتكر ذلك ، مدينة في البرازيل ، جيم ليرنر |
| Curitiba, mi ciudad, tiene tres millones en el área metropolitana. 1,800,000 personas en la ciudad en sí misma. | TED | "كوريتيبا"، مدينتي، يسكن ثلاثة ملايين نسمة في منطقة العاصمة، 1,800,000 نسمة في المدينة نفسها. |
| Curitiba, Río: es como dos pájaros besándose. | TED | "كوريتيبا"، ريو: إنهما مثل طائران يقبلان أنفسهما. |
| Y ahora hay 83 ciudades alrededor de todo el mundo haciendo lo que llaman el autobús de tránsito rápido de Curitiba. | TED | والآن هناك حوالي 83 مدينة في مختلف أنحاء العالم والتي تقوم بعمل ما يعرف ب "حافلة النقل السريع" في مدينة "كوريتيبا". |
| Incentivos para la aplicación de programas de vivienda de interés social (Ley Nº, 7841/91, Decreto Nº 86/91, Curitiba). | UN | الحوافز من أجل تنفيذ برامج الإسكان ذات الأهمية الاجتماعية (القانون 7841/91؛ الذي ينظمـه المرسـوم 86/91، كوريتيبا). |
| 2.3. El 27 de noviembre de 1989 el autor solicitó, en el Consulado de Austria en Curitiba (Brasil), un pasaporte ordinario, válido para todos los países por diez años. | UN | 2-3 وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 قدم صاحب البلاغ طلباً إلى القنصلية النمساوية الموجودة في كوريتيبا بالبرازيل للحصول على جواز سفر عادي صالح للسفر إلى جميع البلدان ولمدة 10سنوات. |
| En cuanto a los demás procedimientos iniciados por el autor, el Estado Parte considera que se concedió asistencia letrada, al menos por lo que respecta al procedimiento entablado ante el Tribunal Administrativo acerca del recurso contra la primera decisión del Consulado de Austria en Curitiba en la que se denegaba la solicitud de pasaporte. | UN | وتسوق الدولة الطرف، فيما يتعلق بالإجراءات الأخرى التي باشرها صاحب البلاغ، أنه مُنح مساعدة قانونية على الأقل في الدعوى التي رفعها أمام المحكمة الإدارية للطعن في القرار الأول الذي اتخذته قنصلية النمسا في كوريتيبا برفض الطلب المقدم إليها للحصول على جواز سفر. |
| 26. El Comité presentó todas sus recomendaciones a la CP-RP en su tercera reunión, que se celebró en marzo de 2006 en Curitiba (Brasil). | UN | 26- وقدمت اللجنة جميع توصياتها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، الذي عقد في آذار/مارس 2006 في كوريتيبا بالبرازيل. |
| Gracias a estas estrategias de bajo costo el transporte se hizo más eficiente y se redujeron los índices de contaminación urbana en Curitiba. | UN | وقد أسفرت هذه الاستراتيجيات المنخفضة التكلفة عن. تحسين كفاءة النقل وخفض معدلات التلوث الحضري في كورتيبا. |
| Se organizó en Curitiba (Brasil) un Foro regional del 28 al 30 de marzo, junto con el UNITAR, UNILIVRE (una ONG del Brasil), CIFAL-Curitiba (Centro Internacional de Formação de Autoridades Locais) y el municipio de Curitiba a fin de presentar los resultados parciales del proyecto a los centros de coordinación del Convenio de Basilea en América del Sur y los municipios de la región | UN | نظم منتدى إقليمي في قرطبة بالبرازيل فيما بين 28 و 30 آذار/ مارس بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة غير حكومية برازيلية (UNILIVRE) وCIFAL-Curitiba وبلدية قرطبة من أجل تقديم النتائج الجزئية للمشروع إلى حلقات الاتصال التابعة لاتفاقية بازل في أمريكا الجنوبية وبلديات الإقليم |
| Hay ciudades y metrópolis como Chicago, en los Estados Unidos de América, y Curitiba, en Brasil, que son capaces de planificar un desarrollo mediante el que se crean puestos de trabajo, se reduce el consumo de energía y se pone freno a las emisiones. | UN | والمدن والمناطق الحضرية الكبرى مثل شيكاغو في الولايات المتحدة الأمريكية وكوريتيبا في البرازيل قادرة على التخطيط لتنمية تخلق فرص العمل وتقلل من استهلاك الطاقة وتحد من الانبعاثات. |